Translate.vc / Portekizce → Rusça / Alors
Alors Çeviri Rusça
35 parallel translation
Alors, a Caroline Crale leva-lhe uma cerveja de casa, ele bebe-a, diz,
К несчастью для Вас, той же ночью, когда Вы это сделали, Линнет Дойл была убита. Но что ещё более досадно, что кое-кто видел, как Вы выходили из её каюты.
Alors, ela está convencida de que ele foi envenenado, mas quem poderia ter sido?
Но она ничего этого не сделала.
Alors, não há mais nada a fazer aqui, penso eu.
Кажется, делать здесь больше нечего.
Alors.
Alors. ( фр. Итак )
Alors, Jane Martindale, Edward Deverill, Monsieur e Madame Redfern, um casal que ataca mulheres jovens e ricas.
Итак, Джейн Мартиндейл, Эдвард Деверил, месье и мадам Ретферн вот парочка которая охотилась за молодыми, богатыми женщинами.
É a Tomada da Bastilha, alors!
Понимаете о чём я?
Alors, Mademoiselle Lemarchant...
Итак, мадемуазель Ле Маршан...
Et alors, por onde começar?
Итак, с чего начнём?
Alors, a Caroline Crale leva-lhe uma cerveja de casa, ele bebe-a, diz,
Однако Каролина при всех приносит мужу пиво, он пьёт и говорит :
Alors, ela está convencida de que ele foi envenenado, mas quem poderia ter sido?
Каролина убеждена, что муж был отравлен, но кто мог это сделать?
Alors, tem motivos para festejar. Mande vir o champanhe.
Вы должны праздновать.
Bien alors, de todas as virtudes prezadas pelos ingleses, a utilidade ganha.
Англичане превыше всего ценят пользу.
Alors ça commence!
Alors зa commence!
Et alors...
Вот оно.
Alors, mademoiselle, não há nada de danificado neste mundo que não possa ser reparado pela mão do Altíssimo Senhor.
Знаете, мадемуазель, в этом мире нет ничего настолько испорченного, что не могла бы исправить рука Всевышнего.
Alors. Vejamos, em que ordem ocorreram as mortes?
А теперь расположим их по очерёдности смертей.
Alors, e o último nome, mademoiselle Beatrice White?
Итак, последнее имя... мадемуазель Беатрис Уайт.
Alors, foi uma grande ajuda, madame.
Что ж, вы оказали мне огромную помощь, мадам.
Et alors, por fim, os dois estão a salvo.
И вот, наконец, вам обоим ничто не угрожает.
Et alors, ontem à noite você compartilhou o seu compartimento com o Signor Foscarelli?
И все же, прошлой ночью вы делили свое купе с синьором Фоскарелли?
Eu trato disto. Eu trato disto, está bem? Alors, e que tal isto?
Я поняла, поняла, окей? Может, вот это?
Alors, coloca essa laranja debaixo do teu pescoço, e passa para essa jogadora que está à tua frente... mas sem usar as mãos.
Сейчас мы сыграем в одну игру. Итак, зажмите апельсин под подбородком и передавайте следующему игроку, руками не помогать.
Alors, ela espia.
Так она шпионила.
Alors, ele não seria enganado por uma impostora.
И самозванка не сможет его обмануть.
Alors, Marlene Tucker chantageou Sir George para ficar calada.
Итак, Марлен Такер шантажировала сэра Джорджа.
Alors, se puder vir comigo, madame.
Будьте добры, пойдемте со мной, мадам.
Poirot não percebeu de início. Alors, ele tinha um outro caso que lhe parecia infinitamente mais importante. E por isso, apresento-lhe as minhas desculpas, madame.
Пуаро сначала не придал значения этому делу, поскольку был занят другой проблемой, которая казалась ему важнее.
Alors, eles fizeram um plano.
У них созрел план.
Alors, Madame Paynter não partilha o quarto com o marido?
Мадам Пэйнтер не разделяла спальню со своим мужем?
não tenho o dia todo.
Alors, я не могу ждать весь день.
Alors! Pode ajudar-me!
( Тогда ), ви мне помогать.
Et alors, por onde começar?
Ты что, неприлично вела себя с этим молодым человеком? Нет! Нет, конечно.
Alors, ele era riquíssimo.
Он был очень богатым человеком.
Alors, au revoir, mesdemoiselles.
Оревуар, мадемуазель.
Alors, ela está em perigo.
А теперь она отправилась в Истборн?