Translate.vc / Portekizce → Rusça / Antes
Antes Çeviri Rusça
76,441 parallel translation
É a política da empresa. Deviam ter avisado antes. Eu teria estacionado na rua.
Тогда об этом следовало упомянуть в самом начале, чтобы я мог найти парковочное место, или, что более вероятно, не позволил бы этой организации никаким способом убедить меня прийти.
Antes de se sacrificar pelos nossos pecados, o nosso Senhor, deu um presente final à humanidade. Foi pai de uma criança.
Видите ли, прежде чем пожертвовать собой за наши грехи, наш господь подарил человечеству последний дар - он стал отцом.
Sabia que o Mike era uma fraude antes de ser preso.
Я знал, что Майк мошенник, до его ареста.
Nunca tínhamos visto os vossos princípios antes de requerermos a patente. - Podem provar isso?
Мы даже не видели ваши базовые принципы перед подачей на патент.
Antes de começarmos, gostaria de sublinhar que estas entrevistas servem para aprovarmos rapidamente candidatos normais.
Прежде чем начать, я бы хотел прояснить, что собеседования – это стандартная практика для быстрого прохождения комиссии.
Portanto, iremos reunir durante o tempo necessário antes de tomarmos uma decisão sobre a candidatura.
Поэтому мы будем заседать столько, сколько потребуется, чтобы вынести решение.
Tentei oferecê-lo antes.
Я пытался отдать тебе их раньше.
E não me lembro de vencer algo como a Velocity Data antes dele chegar.
И я не помню, чтобы мы выигрывали дела вроде Велосити-дата до его прихода.
Antes de o fazermos, tenho uma última pergunta.
Перед этим у меня последний вопрос.
Quão difícil seria espetar-lhe aquela tesoura no pescoço antes de ver sangue?
Как сильно мне нужно будет прижать эти ножницы к ее шее, прежде чем появится кровь?
Antes?
Раньше?
Poupar-me à possibilidade de uma detenção violenta. Não é nada que já não tenha feito antes.
За исключением угрозы жестокого ареста, я все это уже проходила.
"Antes que se formasse no ventre, eu te conheci. E antes que saísses do útero, eu te santifiquei e às nações te dei como profeta."
" Прежде нежели Я образовал тебя во чреве, Я познал тебя, и прежде нежели ты вышел из утробы, Я освятил тебя :
Agora vai para a cama antes que eu te denuncie.
Теперь иди спать, пока я не доложил о тебе.
De antes.
Было раньше?
Ouvi-a falar antes, num comício antes da guerra, de forma muita apaixonada.
Однажды я слышала вашу речь на митинге, до войны, вы выступали с такой страстью.
De antes. Já não o uso mais.
Я его больше не использую.
Devia ter parado antes de te encontrar.
Надо было перестать до того, как я нашла тебя.
Vais ser apanhado antes de chegares a Massachusetts.
Тебя схватят еще до того, как доберешься до Массачусетса.
Já o fez antes.
Явно не в первый раз.
Algumas eram raparigas do trabalho, antes.
Некоторые и раньше были работающими девушками.
Não a tinha visto antes.
Я тебя раньше не видел.
Estarás em casa antes que te transformes numa abóbora.
Мы доставим тебя домой до того, как ты превратишься в тыкву.
Demasiados olhos e ouvidos antes.
Тогда было слишком много глаз и ушей.
Como fizemos antes?
Как в прошлый раз?
Bem, na noite antes do assassinato, tiveram uma discussão pública.
В вечер перед убийством они прилюдно поссорились.
Bem, ele está no jornal há anos. Muito antes até, do Matlock assumir.
Он работал в газете много лет, задолго до того, как Мэтлок стала главой редакции.
É um e-mail de demissão que o Tony Garret enviou dois dias antes da Júlia ser morta.
Письмо с заявлением об увольнении от Тони Гаррета, отправленное за 2 дня до смерти Джули.
Nos dois meses antes da morte da Júlia, há dois, não, três pagamentos num local chamado Seta do Cupido.
За 2 месяца до смерти Джули было 2... Нет, три платежа в некую "Стрелу Купидона".
Não conheci mais ninguém como ela, antes ou depois.
Я никогда не встречал подобной женщины.
Certo. Antes de desligarmos.
Пока не закрыли дело.
- Já viu esta mulher antes? - Não.
Видели раньше эту женщину?
Ela mostrou-mas, um dia antes de morrer.
Она показала их мне за день до смерти.
Mas não antes de você inventar uma desculpa para voltar atrás e limpar a secretária com lixívia, para fazer crer que alguém a tivesse limpado depois de um assassinato.
Но прежде вам удалось придумать повод сбегать в редакцию и протереть стол отбеливателем, чтобы создать видимость, будто кто-то убирал после убийства.
Assim, depois do assassinato... Você coloca a arma... e lenço ensanguentado da Júlia, no carro da Nadine, antes de o empurrar para o mar.
И после убийства вы положили оружие и окровавленный шарф Джули в машину Надин, а потом столкнули её в море.
Receio que a votação não comece antes de 20 minutos.
К сожалению, голосование начнётся лишь через 20 минут.
Para impressionar o novo Pres. da Câmara mesmo antes de ser eleito?
Пытаетесь впечатлить нового мэра, пока его ещё даже не избрали?
Mas antes disso, não há muito.
Но до этого не особо.
Sim, mas significativamente menos, do que antes.
Да, но значительно меньше, чем до того.
Namoravam há cerca de seis meses antes de se formarem.
Они встречались полгода до выпуска.
Nunca tinha tido namorado antes.
У неё раньше никогда не было парня.
Toma um banho antes de ires...
Возможно тебе стоит принять душ перед походов в офис.
Mas não antes de lixar muita gente...
Да. ... но перед этим он дохрена кого сам смог повесить.
Então é melhor queimarmos a forca antes de chegar a ti.
Тогда нам лучше убедиться в том, что мы сожгли эшафот прежде, чем он до него доберётся.
Há uns meses, uma hospedeira da Spartan-Ives fez um negócio antes de uma fusão e lucrou 24 mil dólares.
Несколько месяцев назад стюардесса самолёта Спартан-Айвс совершила небольшую сделку до слияния и заработала $ 24 тыс.
- Não, já passámos por isto antes...
Нет. Мы уже этот танец прежде танцевали.
A senhora nunca investiu em ações mas a 8 de abril, investiu as suas poupanças, 117 mil, na Dassan International Potash... 2 dias antes de uma fusão que fez o valor subir.
Вы ни разу не инвестировали в ценные бумаги, но 8 апреля вы вложили все свои сбережения в сумме $ 117 тыс. в акции Дассан Интернешл Поташ... за два дня до слияния, из-за которого акции выросли.
Nunca tratou de um homicídio antes.
Я ещё ни разу не сталкивалась с делом об убийстве.
Mas antes de começarmos, há alguma pergunta?
Но прежде, чем мы начнём, есть вопросы? Вы предоставляете парковку?
Antes de responderes, é melhor veres o cheque.
– Харви, я не знаю, как ещё сказать тебе, что я не хочу быть корпоративным юристом.
Nunca saí antes da mesa final...
Я раньше всегда доходил до финала.