Translate.vc / Portekizce → Rusça / Aqui
Aqui Çeviri Rusça
307,858 parallel translation
Mas os meus irmãos estarão aqui para vós.
Но! Мои браться останутся с вами
Eu estarei aqui mas não será para colonizar ou lavrar!
Я останусь, но не ради фермы и плуга!
É preciso um grande homem, Ivar, para estacar uma reivindicação aqui.
Нам нужен великий человек, Ивар Чтобы остаться. И защищаться
Saí para fugir aos meus inimigos aqui e confrontar outro no campo de batalha.
Я уехал, чтобы сбежать от своих врагов и встретиться лицом к лицу с другим врагом на поле битвы.
A França é manchada pelos eventos que sucedem aqui no Palácio, pelos nossos revezes na Holanda.
Франция осквернена из-за событий, которые происходили во дворце, и из-за наших поражений в Голландии.
Aqui.
- Вот держите.
mas se escolherem seguir-me, aqui, agora, hoje à noite,
Но если выберите идти за мной, здесь, сейчас, в этот вечер,
O guarda florestal diz-me que ele regressa aqui todos os dias para prestar o seu respeito à campa de Madamoiselle Masson.
Лесник сказал мне, что он приходит каждый день помолиться на могиле мадмуазель Массон.
Porque a enterrasteis aqui?
Почему вы похоронили ее здесь?
Ela costumava andar aqui, quando criança, a estudar as plantas e as flores.
Она гуляла здесь, будучи ребенком чтобы изучать растения и цветы.
Ciclameno, lírios, jacintos daqui até Bottierre E aqui...
Цикламены, лилии, гиацинты до самой рощи... и здесь...
No dia antes de ser assassinada ela veio aqui procurar por veneno.
За день до смерти она приходила сюда за ядом.
Se quereis sobreviver por aqui, não vereis nada, não ouvireis nada e direis nada.
Если хочешь здесь выжить, то лучше ничего не видеть, ничего не слышать и ничего не говорить.
Aqui, tire outro dia de folga.
Держи. Возьми еще один выходной.
Não, ficareis aqui comigo.
Нет, вы останетесь здесь со мной.
Viestes aqui porque todos os outros esforços falharam?
Я ваша последняя надежда?
Eu estava aqui em Versailles!
- Я был здесь, в Версале!
Estou aqui em nome do Rei.
Я пришел к вам от имени короля.
Estou aqui em nome do Rei.
Я действую от имени короля.
Aqui estou perante Vós.
Вот я перед Тобой.
Estou aqui para vossa diversão!
Я здесь, чтобы развлечь Тебя?
Vim aqui para descobrir uma nova vida de alegria, de liberdade.
Я приехала сюда, чтобы открыть для себя новую жизнь счастливую, свободную.
Só acredito no aqui e no agora.
Я верю только в настоящее.
- Aqui coloca-se o que estás a pensar como, "eu amo a pizza," ou "eu a quero pizza agora", ou mesmo "pizza é incrível."
Ты выкладываешь там свои мысли, типа "Я люблю пиццу", или "Ем пиццу сейчас", или даже "Пицца - это клево!"
- Ei, eu poderia pedir uma pizza, enquanto estamos por aqui.
Хэй, я мог бы заказать пиццу, пока мы возимся здесь.
- Sim, eu faço todo o trabalho sujo por aqui.
Да, я делаю всю грязную работу здесь.
- Vai vai ter uma luta de espadas aqui?
Ты собираешься использовать меч в подобном месте?
Ah, aqui estás tu, caos.
Ах, а вот и ты, Мэйхейм.
Estamos aqui para apoiá-lo.
Мы здесь, чтобы поддержать тебя.
Não podes correr por aqui, ao primeiro sinal de problemas.
Ты не можешь сбегать сюда при первых признаках проблем.
Sabes que deu um monte de trabalhos para chegar até aqui.
Потребовалось много усилий, чтобы добиться всего этого.
A outra razão pela qual estou aqui é para dizer-lhe que equipe reumiu-se na sala comum.
Также я здесь, чтобы сообщить о собрании команды в общем зале.
Ele precisa vir até aqui.
Он Титан. Он должен быть здесь.
Vêjo-te quando chegares aqui, Traci.
Увидимся, когда ты придешь, Трейси.
Querias os titãs, e aqui estão. Não estam todos eles.
Ты хотел Титанов, и вот они здесь.
Ei, papai, aqui é o seu cachimbo.
Эй, папаша, вот твоя трубка.
- Sim, mas ele já não mora aqui.
Да, но он то тут больше не живет.
E aqui estamos nós.
И вот мы здесь.
Aqui diz que 80 % das mães pela primeira vez experienciam a tristeza com o bebé.
Здесь говорится, что до 80 % новых матерей не привычны к плачу ребенка.
E onde estás? Aqui.
И где ты?
- Acho que moro aqui agora.
Я думаю, что я живу здесь и сейчас.
Por exemplo, o que é este botão vermelho aqui?
Например, вот эта красная?
Boa tarde, pessoal, fala o capitão Dale Clark aqui na cabine de voo.
Добрый день, пассажиры, это капитан Дайл Кларк в кабине пилота.
E o que é esta cabine aqui?
А что это здесь?
Vou estar aqui para vos dar mais informações à medida que esta história for progredindo.
Я буду держать вас в курсе событий.
- Os Titãs vão estar aqui em menos de um minuto.
Титаны будут здесь меньше, чем через минуту.
- Então é uma coisa boa que vivemos aqui.
Так что хорошо, что мы живем здесь.
Precisamos trazer o Robin até aqui.
Нам нужно вернуть Робина.
Uh, aqui?
Эм... здесь?
Kori, estás aqui?
Кори, ты здесь?
Estou aqui para levá-lo para eles.
Я отправлю тебя к ним.