English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Portekizce → Rusça / Armada

Armada Çeviri Rusça

1,203 parallel translation
Pode voar através de uma tempestade de íons ou uma armada de naves hostis e ainda encontrar seu alvo.
Оно может лететь сквозь ионные штормы или армады враждебных кораблей, и все же достигнуть своей цели.
Sou da série 5, unidade táctica armada de longo alcance, projectada para atravessar o espaço inimigo e burlar qualquer tentativa de deter-me.
Я тактическая боевая единица дальнего действия, серия 5, разработанная для прохода через вражескую территорию и способная расстраивать любые попытки остановить меня.
B : Tenho língua presa com uma audiência armada com raios de morte.
Б : у меня немеет язык перед зрителями, вооруженными лучами смерти.
Vejo pela indumentária que não está armada.
По твоему "одеянию" я могу догадаться, что ты не вооружена.
Sempre armada em vítima!
А ты такая самопожертвованная!
Não sou é um assaltante á mão armada, isso sim.
Я не умею грабить банки с оружием, это мы доказали.
Estou com um vestido, tenho gel no cabelo, não dormi estou esfomeada e estou armada.
Платье, гель в волосах, я не спала голодна и вооружена.
- Perdeste uma aposta. - És esperta e simpática e é fácil falar contigo quando não estás armada.
- Потому что ты умна мила и легко идёшь на контакт без оружия.
Tu e a tua irmã armada em superior estavam-se nas tintas!
Ты и твоя сестра, метлу ей в зад! Вам насрать было!
Quero dizer, sempre pensei que fosse por assalto à mão armada ou... chular.
Ну то есть, я всегда думал, что это будет, ну там, вооруженное ограбление или... сутенерство.
A missão de salvamento entrou no espaço aéreo deles armada, e a minha recomendação é que o Presidente ordene ao Fitzwallace para pôr a 32 em alerta rádio, e nos passe para DEFCON 4.
Спасатели вторглись в их воздушное пространство на вооруженных М-50 Пейв Хоук, и я бы рекомедовала, чтобы президент приказал ФицУоллесу привести 32 боевую дивизию в боевую готовность и собрал бы нас в ДЕФКОН 4.
E assalto à mão armada.
И вооружённое ограбление.
A parte explosiva só aparece ao ser armada.
Взрывные части соединяются в момент активации.
A bomba está armada.
Бомба установлена.
Bombardeámos a fila de navios da armada e os aeródromos mais importantes.
Мы разбомбили судна и главные взлётные полосы.
Sou um cão da armada.
Я армия одной собаки.
Uma população bem armada é a melhor defesa contra a tirania.
"Хорошо вооружённый народ - лучшая защита от тирании."
Compreendo, mas é meu dever lembrà-Io de que os meus homens estão cercados de milícia Somali armada.
я его понимаю, но считаю своим долгом напомнить... что мои люди в окружении тысяч вооруженных боевиков.
Ela está armada!
У нее пистолет!
A Janey está armada!
Джейни вооружена!
A ogiva está armada com circuitos de ressonância por proximidade.
Оружие имеет дистанционную резонансную цепь.
Ainda está armada.
Она все еще взведена.
Temos que nos reunir com sua armada... e entregar o núcleo de Warp. Eles aceitaram nos deixar usar um planeta classe M, em seu sector. Usar?
Мы идём на сближение с их армадой и сдаём наше варп ядро на планете М-класса, где они позволят нам поселиться.
Nós podemos tentar e passar pela armada Mas podemos perder nosso pessoal, e inclusive a nave inteira.
Мы можем попробовать, и, возможно, мы добьемся успеха и пройдем сквозь их армаду, но мы можем потерять много людей в процессе, возможно, весь корабль.
Se não recebermos o núcleo nas próximas 10 horas... minha armada destruirá sua nave.
Если мы не получим ядро в течение 10 часов, моя армада уничтожит ваш корабль.
Mas acho que uma equipa bem armada pode conseguir.
Уверен, подготовленный ударный отряд справится.
Recomendo que a Major Carter seja colocada sob vigilância armada.
Советую поместить майора Картер под вооруженную охрану.
Um é um presidente eleito democraticamente, a cujo povo está a ser negado o líder por uma milícia armada.
Одно из них, это демократически избранный президент люди которого были лишены своего лидера вооруженными военными.
- É porque estou armada.
- Это потому что я вооружена.
Sou a Capitão Amelia... de regresso de algumas batalhas com a armada "Proteana".
Я капитан Амелия... ранее учувствовала в сражении с Протейской армией.
Vamos ser os olhos e ouvidos. Vamos revelar as posições inimigas, coordenando o bombardeio da Armada... que é exatamente o que temos treinado nos últimos 4 meses.
Мы станем глазами и ушами, будем искать стоянки врага и передавать эти данные в штаб.
Não podemos ter gente armada nas ruas, Frank.
Вооружённые идиоты на улице не допустимы.
- Quanto à 2ª acusação : Acção criminosa à mão armada, inocente.
- По второму пункту,... вооружённое нападение.
a cumprir 4 a 6 por assalto à mão armada.
Сидит в тюрьме за вооруженный грабеж.
De pilhagens, amotinação armada, massacres, venda de armas, traição...
Грабёж, вооружённое восстание, убийство, торговля оружием, измена.
Assalto à mão armada!
Вооруженное ограбление.
Já está armada.
Готово.
A bomba está armada.
Ясно, бомба активирована.
Só acolhemos assassinos, assaltantes à mão armada, violadores, quem tenha ligações com máfias ou outro tipo de crime organizado.
Здесь содержатся только убийцы, грабители, насильники и лица, связанные с организованными преступными группировками.
ASSALTO À MÃO ARMADA CONDENADO EM 1989
Эдди Джонс. Саладин Лидер "Мусульман Эль-Фазиз"
Não está armada.
ватель не взведен.
A minha mãe caía-me em cima armada com um crucifixo.
Если я скажу это моей, она начнет размахивать распятием.
Eu sei tomar conta de mim, Nate. Estás armada?
Я как-нибудь сама о себе позабочусь.
Estás armada em Marg Helgenberger?
Господи Иисусе.
Se nós mesmos o tentarmos tomar, apanham-nos numa longa luta armada e poderia transformar-se tudo numa guerra civil.
Если мы попробуем взять здание самостоятельно, нас поймают в перестрелке. - И это может вылиться в гражданскую войну.
- Então, não anda armada.
- Так она и не вооружена совсем.
- Ela está atestada, armada...
- Она заправлена, заряжена,
Assalto à mão armada, graves lesões corporais... Sim, certo.
Вооружённое ограбление, тяжкие телесные повреждения, штрафы за неправильную парковку в общей сложности на 400 фунтов.
Não vem armada, pois não, Bitsey? - Bitsey...
У вас ведь нет при себе оружия, Битси?
Certo, a bomba está armada.
Ладно, бомбы уже готова.
Central, assalto à mão armada...
На нас было вооруженное ограбление...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]