Translate.vc / Portekizce → Rusça / Armageddon
Armageddon Çeviri Rusça
44 parallel translation
O diabo, Malebolgia, enviou o lugar-tenente para Terra... para recrutar homens para tornar o mundo num lugar de morte... em troca para riqueza e poder- - um lugar que forneça bastantes almas para completar o exército dela... e permitir o Armageddon começar.
Повелитель Тьмы Мелболги послал лейтенанта... чтобы собрать людей, которые помогут уничтожить мир... в обмен на богатство и власть... и добыть достаточно душ, чтобы укомплектовать свою армию... и позволить Армагеддону начать.
- Qual, Armageddon?
- Что, Армагеддон?
Qual era o Impacto Profundo e qual era o Armageddon?
Кто играл в фильме "Столкновение с бездной", а кто - в фильме "Армагеддон"?
Armageddon é o que vai acontecer se me acordares.
А Армагеддон наступит для тебя, если ты меня разбудишь.
Quando alugámos O "Armageddon", ele chorou no final.
— Когда мы смотрели "Армагеддон"... — Нет! ... он плакал в конце.
É cem vezes mais fixe que o "Armageddon"!
Это в сто раз круче Армагеддона!
Tens que te arrepender ou vai morrer no Armageddon, eu não quero isso.
Тебе надо покаяться, или ты умрешь в Армагеддоне, а я этого не хочу.
Alguém aqui está pronto para o Armageddon ( Juízo Final ).
Кто-то к армагеддону готовится.
o Mayor e eu gostaríamos de aproveitar esta oportunidade... para acolher os recém chegados à nossa igreja... e para o Armageddon.
Мэр и я хотел бы воспользоваться этой возможностью, приветствовать вновь прибывших в нашу церковь и Армагеддон.
Temos que ver outra vez o "Armageddon"?
Мы должны опять смотреть "Армагеддон"?
Lúcifer vai encontrar o Miguel no lugar escolhido, e a batalha do Armageddon vai começar.
Люцифер встретится с Михаилом на условленном месте, и начнется великая битва.
O Templo Guardiao secreto fora de Alamut é um santuario, o unico lugar onde a adaga pode ser guardada em segurança, o unico modo de impedir esse Armageddon.
Тайный Храм Хранителей возле Аламута – это святилище, только там можно укрыть кинжал, только так можно остановить это зло.
Projecto Armageddon, a arma mais poderosa do mundo.
Проект "Армагеддон", новейшее оружие.
Prova do "Projecto Armageddon", de 1936.
Контрольная запись проекта "Армагеддон", 1936-й год.
Muda-se a posição das letras do seu nome, e fica Armageddon
Если переставить буквы в вашем имени, то получится... Армагеддон.
Como no dispositivo Armageddon.
Как Устройство Армагеддона.
... darkside... Adaptação para PT / PT : zecacurto
переводили akellaV, EvilAvenger, Hjsxtar ( главный ), kodev, cuoco, Armageddon, LivHansen, honeypie, 7441776, Trinity _
Alguém que vende o Armageddon, vai em direcção a eles, se não agirem agora para nos destruir.
Да, что-то, что даст им понять, что для них близится Армагеддон, если только они не будут действовать немедленно, чтобы уничтожить нас.
Não tenho desejo nenhum de sobreviver ao Armageddon.
У меня нет желания пережить Армагеддон.
Se nada funciona, saltemos diretamente para o Armageddon.
Ничего не работает, так что скакнем прямо в Армагеддон.
O homem em Armageddon foi arrancado daquela roupa de astronauta e explodiu.
Чувака из "Армагеддона" высосало прямо из его скафандра, он взорвался.
Recriando um mundo que eles acreditam que vai desaparecer com a chegada do Armageddon.
Воссоздающий мир, который, как они верят, исчезнет с наступлением Армагеддона.
Ouçam, estamos todos assustados com com a situação de Armageddon que temos aqui. Mas vocês a tentarem resolver isto sozinhos é só um atalho para irem para a morgue.
Все мы напуганы этой армагеддонской хернёй, но решиться взять всё в свои руки?
As minhas mães compraram o "Dawn of Armageddon 4".
Мамы только что купили мне "Рассвет Армагеддона 4".
Alguém quer jogar "Dawn of Armageddon" comigo?
Кто-нибудь хочет сыграть в "Рассвет Армагеддона" со мной?
Ou o plano do Moloch para o "armageddon"?
Или о планах Молоха на конец света.
Está um autêntico Armageddon aqui nos computadores.
К сожалению, у нас тут компьютерный армагеддон.
Agora o Sr. Barrow está a abalar, o Sr. Molesley está a abalar, e só o Andrew está entre o Armageddon e eu.
Итак, мистер Бэрроу уходит, мистер Мозли уходит, никто, кроме Эндрю, не поможет мне бороться с наступающим Хаосом.
Estamos à beira do Armageddon.
Мир стоит на грани Армагеддона.
Tenho um fraquinho pelo Armageddon.
И я испытываю теплые чувства к "Армагеддону".
Está a preparar-se para o Armageddon.
Она готовит Армагеддон.
Cometas e dinossauros, zombies e aquecimento global, um Armageddon viral que fará a Era do Gelo parecer outono.
кометы и динозавры, зомби и глобальное потепление. Армагеддон в ампуле, да такой, что ледниковый период покажется осенью.
Armageddon.
Армагеддон.
Antes de um tirano implacável chamado Per Degaton chegar ao poder, libertando o virus Armageddon, e a maioria delas acaba morta.
До того, как жестокий диктатор по имени Пер Дегатон придёт к власти, выпустит вирус Армагеддона и большинство людей умрёт.
Per Degaton liberta o virús Armageddon, que irá dizimar a população mundial, deixando-a propicia para a conquista.
Пер Дегатон выпустит вирус Армагеддона, который проредит население мира, что даст возможность его завоевать.
Ele libertou o virus Armageddon para conquistar o globo.
Он запустил вирус, повлекший конец света, чтобы покорить мир.
O Per Degaton não libertou o virus Armageddon.
Пер Дегатон не выпускал вирус Армагеддон.
Disseste-me que minha mãe tinha morrido do virus Armageddon.
Ты сказал мне, что мама умерла от вируса Армаггедон.
Só para que conste, pensei que nós os dois nos iríamos divertir muito mais durante o Armageddon.
На заметку, я действительно думал что двое из нас захотят повеселиться перед Армагеддоном.
Quanto mais perto estamos da meia-noite, mais perto estamos do "Armageddon", Há meia-noite será a aniquilação total.
Чем ближе часы приближаются к полуночи, тем ближе мы к Армагеддону, а в полночь случится ядерная аннигиляция.
Que bem fará o dinheiro se causarmos o Armageddon?
А толку от тех денег, Если мы нечаянно принесем Армагеддон?
Então o plano para salvar a Terra do Armageddon é torcer que alguns cientistas consigam apanhar uma bola?
Значит их план спасения Земли от армагеддона - надежда на кучку ученых, которые должны поймать мяч?
Mas em cada Armageddon, em cada maldito : "Isto é o fim de todas as Coisas", um Winchester deteve-o.
Но все Армагеддоны, все чёртовы... "концы света" - были остановлены Винчестерами.
Um dia, dei um concerto com a banda, os Cheesesteak Armageddon.
И как-то играл я концерт с моей группой, Чизстейк Армагеддон.