English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Portekizce → Rusça / Aträs

Aträs Çeviri Rusça

36,117 parallel translation
Diverte-te com seja lá qual pesadelo for atrás da porta número 2.
Ну, удачи с тем, что ждет за дверью под номером два, каким бы кошмарным оно ни было.
Está agora a ser revelado, mas aconteceu há centenas de páginas atrás!
Об этом говорится только сейчас, но это случилось много страниц назад.
Começou há uns dias atrás, sem parar.
Это началось несколько дней назад, снова и снова.
Sabias que nós abordamos Sua Santidade há anos atrás, na altura em que ele era apenas um núncio apostólico baixo?
Ты знал, что мы подобрались к Его Святейшеству несколько лет назад, когда он был смиренным папским нунцием?
Oferecemos-lhe uma espreitadela atrás da cortina, a hipótese de ascender desta poça mortal.
Мы предложили ему заглянуть за занавес, шанс избежать удара смерти.
Ele estava mesmo atrás de mim, sabem... Ele estava mesmo ali!
Он был за мной, прямо там.
Espera. Porque é que não estão a vir atrás de nós?
Почему они остановились?
- Com o golfinho tão perto como este, a tripulação pode tentar uma técnica diferente... rebocando uma câmara subaquática atrás do barco.
Когда дельфин так близко, они могут попробовать другой способ - тащить подводную камеру вслед за лодкой.
"Eu pensei que havia um golfinho ali", e então você os conta e há cinco e você está procurando num lugar e eles estão todos atrás de ti, rindo de você.
"Я думал здесь один дельфин", а потом пересчитываешь и понимаешь, что их пятеро, и они все прячутся позади, смеются над тобой.
Todos acumulam água, armazenando-a nos caules, protegida atrás de espinhos.
Они накапливают воду, храня её в набухших стеблях и защищая влагу баррикадами шипов.
Iniciam a maior migração terrestre de um mamífero no continente africano, marchando atrás da pista de chuvas distantes.
Они отправляются в самое дальнее для млекопитающих Африки путешествие, двигаясь навстречу далёким дождям.
Mais de 2 milhões de gnus vagueiam pelas savanas africanas atrás das chuvas.
Более 2 миллионов антилоп гну скитаются по восточно-африканским саваннам в поисках дождей.
Todos os filhotes estão subindo a praia atrás dela.
Все эти черепашки ползут вверх по пляжу к этим огням.
Captei alguns movimentos atrás dos arbustos perto da câmara.
Ок, через камеру я заметил какое-то движение за кустами.
Atrás da primeira porta há a integração.
Первый - это слияние.
Todos esses anos atrás.
Ещё много лет назад.
Se fores atrás deles, eles vão caçar-te.
Ты охотишься на них, а они - на тебя.
És a escuridão que deixo atrás de mim.
Ты тьма, которую я оставляю позади меня.
Eu volto atrás.
Я вернусь назад.
- A Polícia também está atrás de nós!
Мы тоже в розыске!
- Por que Polícia está atrás de vocês?
- Вайет. Какого чёрта вы там делали?
Safámo-nos, porque a Polícia foi atrás de vocês e não de nós.
И вышли сухими из воды, потому что копы искали вас.
Era o homem que estava lá atrás no banco com o Flynn.
Это он был там, у банка, вместе с Флинном.
Assim que adormecerem, pegamos na chave, vamos atrás do Rufus e saímos daqui.
Как только заснут, хватаем ключ, забираем Руфуса и уматываем отсюда.
Isso, ou continuam atrás de mim, e eu mudo a História cem vezes mais.
Либо вы продолжите гоняться за мной, а я продолжу менять историю.
Ele era um capelão aqui, há alguns anos atrás.
Он служил капелланом здесь несколько лет назад.
Consegues pensar em quem estaria atrás do Comandante Reza?
Как ты думаешь, кто бы мог начать охоту на капитана Резу?
- muitas pessoas atrás dele.
- стоит много народа. - Ну да, знаю.
"Cuidado, ele está mesmo atrás de ti."
"Берегись, он прямо за тобой".
Gustav Von Erickson há 600 anos atrás.
Густавом Фон Эриксоном 600 лет назад.
Eles deviam estar atrás do cristal também.
Они тоже, должны были быть после кристалла. Нет.
Eles devem "estar" atrás do cristal também.
Они тоже должны быть после кристалла.
Se! Se eu estivesse atrás do cristal sozinho, porque eu ia aparecer por aqui agora?
Да если, если бы я решил забрать кристал себе, какого я бы сюда пришел?
Ele estava nas cavernas e estava atrás do cristal de Angrboda, e todos deviam ter vergonha dos vossos ciúmes e lutas.
Он был в пещере, он искал кристал Ангербоды, и вы все должны устыдится свой зависти и межусобиц.
Eu não ia atrás do cristal se não fosses tão mesquinho com a minha parte da última vez.
Я бы не полез за кристалом Если бы в прошлый раз ты не зажал мою долю.
- Não podemos ir atrás deles.
- Мы не можем идти за ними.
Eles vieram atrás de mim, Kwete.
Они явились за мной, Квете.
Porque disse que vieram atrás de si?
Почему говорите - явились за вами?
Eles terão de ir atrás de ti. Pelo meio da selva, à noite.
Им придется граться за тобой ночью по джунглям.
Podes guardar-me isto atrás do bar?
Постережёшь это под стойкой?
Quer dizer que andámos atrás de um protótipo.
Это значит, что мы гонялись за прототипом.
Devia informar-te que tenho um pouco de eczema atrás dos joelhos.
Вы должны знать, что у меня на подколенках небольшая экзема.
O compromisso da nossa equipa de proteger a baía a todo custo é a razão por que a mãe solteira atrás de mim se sente muito à vontade em deixar que os dois filhos corram para a água não acompanhados.
Благодаря стараниям нашей команды, мама за моей спиной не боится оставлять своих двоих детишек бегать у воды без присмотра.
Brody, fica atrás.
Броуди, подожди.
- Estou atrás de ti, meu.
- Я за тобой.
Estava atrás dela.
На химии я сидела прямо за ней.
Limitei-me a ir atrás e agora...
Я просто была в твоей тени, но...
Volta atrás.
Вернись.
Atrás de ti.
Прошу прощения.
Atrás dele!
Давайте за ним!
Porque não usam o outro edifício? Aquele aqui atrás.
Почему не использовать другое здание, вот это?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]