English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Portekizce → Rusça / Bala

Bala Çeviri Rusça

5,320 parallel translation
Pelo lugar que encontraram o envelope, a bala teria atravessado.
Положение, в котором наши парни обнаружили конверт, пуля должна была пройти через него.
Não precisa de uma bala, nem de uma faca.
Не пуля в голову и не нож под ребро.
Sim, plano "B" de "bala".
Да уж, план "П" - пуля в голову.
O Agente Austin Hackett sofreu um ferimento de bala, fatal, na cavidade superior do peito.
Агент Остин Хакетт пострадал от смертельной огнестрельной раны в грудную полость.
Não há local de saída, por isso a bala está provavelmente alojada no corpo do Agente Hackett.
Выходного отверстия нет, пуля, возможно, застряла в теле агента Хакетта.
Assim que estiver na minha mesa, vou poder tirar um raio-x, localizar a bala e identificá-la.
Как только он окажется у меня на столе, я смогу сделать рентген, обнаружить и идентифицировать пулю.
Consegui localizar a bala na vértebra T-4 do Agente Hackett.
Мне удалось обнаружить пулю в четвёртом позвонке грудного отдела агента Хакетта.
A bala é uma Winchester 30-30, encontrada habitualmente em várias espingardas de caça.
Пуля - винчестер 30-30, наиболее часто встречается в охотничьих винтовках.
Com base no ângulo de entrada do ferimento do Agente Hackett, e, do efeito da velocidade do vento e da gravidade na velocidade da bala, consegui determinar que o tiro foi disparado do terceiro andar, da janela do canto do edifício do outro lado da Rua Royal.
Судя по углу входной раны агента Хакетта и влиянию скорости ветра и силы тяжести на скорость пули, я смог определить, что стреляли с третьего этажа, углового окна здания с другой стороны Роял-стрит.
Deram-me uma arma com uma única bala, e disseram-me para esperar no meu quarto de hotel pelo meu alvo.
Мне выдали пистолет-перчатку. Однозарядный. И велели ждать цель в отеле.
Nós rebatizamos a cidade, temos um novo projecto de turismo e um comboio-bala para Central City.
То есть, смотрите, мы изменили название города, у нас новая туристическая программа, у нас новая скоростная трасса в Централ-сити.
Vais sair deste avião com um paraquedas ou uma bala na cabeça.
Ты покидаешь самолет. Ты сделаешь это либо с парашютом за спиной, или с пулей в голове. Тебе решать.
Coincidindo com a chegada do comboio-bala de Central City.
Первый высокоскоростной поезд из Сентрал Сити.
Não vai amortecer a força da concussão, mas desvia a trajectória de uma bala em até 10 cm.
Он не ослабляет ударной волны, но отталкивает металлическую пулю на 6 сантиметров.
Vou colocar-lhe uma bala no rabo-de-cavalo se a menina Alissa Bonesteel não se revelar.
Я пущу пулю ей в голову. Если мисс Алиса Бонстил не выйдет вперед.
- Buracos de bala?
- Пулевые отверстия?
- Demasiado pequenos para isso, devem ser de fragmentos de bala.
- Слишком малы, чтобы быть от пуль, поэтому, скорее всего, от фрагментов одной и той же пули.
E quem limpou levou os fragmentos de bala, por isso vai ser difícil ligar a espingarda do golfista ao crime.
К тому же, кто бы там не убрался, он забрал фрагменты пули, поэтому сопоставить винтовку этого гольфиста с преступлением будет довольно непросто.
Estes são os 3 buracos de bala que estavam obscurecidos pelo guano das aves.
Итак, это три отверстия от пуль, которые ты нашел, когда снял с кости птичий помет.
O Wendell encontrou mais 3 lesões de bala, indicando vários atiradores, e o Hodgins encontrou o que parece ser 3 buracos de bala na Cabana Tiki, mas são muito pequenos para serem de balas.
Уэнделл нашел еще 3 пулевых ранения, которые указывают на нескольких стрелков, а Ходжинс нашел что-то похожее на пулевые отверстия в тики хижине, но они слишком малы, чтобы быть от пуль.
Pode ser uma bala de impacto múltiplo. - O que é isso?
Это могла быть пуля многократного поражения.
Eles conseguiram tirar a bala?
Почему так долго?
Pareceu-me ouvir algo tipo um ricochete, mas, não sei o que é que a bala atingiu primeiro, nem de onde é que ela veio.
Думаю, это был рикошет, но я не знаю, во что попала пуля сначала или откуда она была выпущена.
Olá. Aqui está a bala que a Cat retirou no telhado.
Вот пуля, которую Кэт выковыряла из стены.
- Eu sei. Mas, o JT acabou de ligar a confirmar que a bala que matou o Agente Thomas é da mesma arma que foi disparada contra mim, o que nos diz que estamos à procura de um único atirador.
Знаю, но ДжейТи позвонил и подтвердил, что пуля, которой застрелили агента Томаса, выпущена из того же оружия, которым стреляли в меня, и это означает, что мы ищем одного стрелка.
Enviaremos uma equipa forense ao quarto de hospital do Thomas para verificar, mas, se tiverem razão sobre o trajecto da bala...
Мы пришлем криминалистов в палату Томаса, чтобы убедиться, но если они правы в том, откуда была выпущена пуля...
O problema é localizar o trajecto da bala.
Надо определить место выстрела по троектории пули.
Felizmente, a bala atravessou mesmo entre o teu primeiro e segundo metacarpo, e também não atingiu a tua artéria radial, amigo.
К счастья, пуля прошла между первой и второй пястной костью, и мимо радиальной артерии, друг.
Tens a certeza que esta é a mesma bala que me atingiu?
Ты уверена, что это та же пуля, что попала в меня?
- Esta é a bala que me atingiu? - Sim, porquê?
— Это та же пуля, что в меня попала?
A marca deve-se ter formado depois da bala sair do tambor.
Эта зарубка появилась после того, как произошел выстрел.
Quase como se outra bala a tivesse atingido em pleno ar.
Словно другая пуля врезалась в нее в полете.
Como é que o Bob e a Carol conseguem redireccionar uma bala em pleno vôo e acertar num alvo?
Как Боб и Кэрол могут перенаправить пулю в полете и поразить цель?
A história é à prova de bala.
История безупречна.
Uma única bala nos rins.
Пуля попала в почку.
- Pois é. Vejamos se conseguimos identificar a bala.
- Попробуем опознать пулю.
A próxima bala pode ficar presa mesmo no teu olho.
Следующая пуля может попасть прямо в глаз.
Ele desenhou mamas no meu colete à prova de bala.
Он нарисовал грудь на моем бронежилете.
Ele teria colocado uma bala mesmo entre os teus olhos.
Он бы выпустил пулю прямо тебе между глаз.
Achas que conseguirias sobreviver a uma bala entre os olhos?
А пулю между бровей переживёшь?
- Para me pores uma bala na cabeça?
Чтобы всадить мне пулю в голову?
Numero Seis, irás como a fraca emocionalmente Ida McKinley, cujo marido caiu perante uma bala anarquista.
Номер Шесть, ты будешь эмоционально нестабильной Идой Маккинли, чей муж был убит пулей анархистов.
Ele andou aos socos com a Karen, tipo literalmente, uma discussão começou e acabou com com a Karen a ter a garganta cortada e o Frank com uma bala na cabeça dele.
Он поссорился с Карен, вышел из себя, и в конечном итоге имеем Карен с перерезанным горлом, и Фрэнка с пулей в голове.
Se o golpe na cabeça não o tivesse feito desmaiar, uma bala podia vir a seguir.
Если бы удар в голову его не остановил, то это сделала бы пуля.
Quatro é uma bala na...
На четыре ты получишь пулю...
Lembra-se do episódio consigo e uma bala?
Но все же я у тебя в долгу. Ты не мог забыть ту ужасную случайность, когда тебя ранили.
- Uma bala?
Пуля?
Notem que quando a bala de impacto múltiplo sai da arma,
Смотри.
Uma bala.
Пуля.
Onde estão as feridas de bala?
Где пулевые ранения?
Achas que conseguirias sobreviver a uma bala entre os olhos?
А пулю промеж глаз переживёшь?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]