English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Portekizce → Rusça / Bando

Bando Çeviri Rusça

2,503 parallel translation
Eles são um bando de crianças ingratas.
Они... Ей богу, неблагодарные дети, и они должны исправиться.
Que bando de trajes fantásticos.
Ух ты! Какие все нарядные.
Sabes como são os espiões... Um bando de maricas..
Ты же знаешь этих шпионов - кучка стервозных маленьких девчонок.
Há todo um bando de manipuladores prestes a contratar-se.
Ниша интриганов по найму ещё никем не занята.
Meu plano "era" identificar o ladrão e segui ­ - lo até ao chefe da bando.
Я собиралась установить личность мошенника и выйти по нему на главаря.
Agora, podemos ir para a tua festa? Queres passar a noite a fazer sala com um bando de banqueiros numa obra-prima ousada, mas refinadamente contemporânea que o King Kong adoraria escalar? Ou queres seguir o teu coração?
Робин, ты хочешь убить вечер на болтовню с банкирами в доведенном до совершенства шедевре архитектуры, о котором мечтает Кинг Конг, или же ты хочешь пойти вслед за своим сердцем?
Um único bando de orcs atreveu-se a cruzar o Vau de Bruinen.
Кучка орков осмелилась пересечь Бруинен.
Que bando de idiotas que eles são.
Что за идиоты.
Um bando de mercenários desesperados, sem dúvida.
Шайка отчаянных головорезов, сир.
Em que um bando de anões hipócritas voltaria a rastejar até à montanha?
Не знал, что гномья шайка сползется к Горе? !
A despedida de solteiro em Las Vegas com um bando de velhos caturras.
Да. Мальчишник в Вегасе с бандой отсталых стариков.
Os ataques não foram dos comanches, foram do Butch Cavendish e do seu bando.
Команчи не нападали на поселения. Это была банда Бутча Кавендиша.
Julgas o quê, que são um bando de saloios de uma prisão rasca?
Вы думали, это сборище таких же недоумков, как в задрипаных федеральных тюрьмах?
- Que somos um bando de atrasados.
- Что мы просто пиздец.
Devo parecer divina, especialmente ao lado deste bando de aberrações.
Я должна выглядеть божественно, особенно среди этой кучки уродов.
Agora, tenho de admitir, malta, pensei que eram um bando de zés-ninguéns.
Парни, должен признать, что считал вас полными нулями.
Vocês são o bando de monstros mais assustador que eu já vi.
Вы самые страшные монстры, которых я встречал.
O Cortez e o bando abandonaram o sedan branco e entraram em dois carros diferentes.
Кортес и его люди бросили белый седан и сели в две разные машины.
Podes divertir-te um pouco, mas não podes contratar um bando de rufiões.
Веселье - это классно. Но ты не можешь просто так нанимать головорезов.
Percorreram um longo caminho, muito maior do que qualquer um esperava de um bando de presunçosos e ex-famosos.
Вы достигли многого, гораздо больше, чем кто либо мог ожидать. от кучки выскочек и бывших звезд.
Feliz Passagem Yekaterina, seu bando de ingratos.
Счастливого Екатерининского моста, вы, грязные рабы.
Estais a pairar como um bando de patos bêbados.
Барахтаетесь, как стая пьяных уток. Чтобы суметь победить другие команды, вам надо учиться.
Como é que pode ser bom para o negócio um bando de espíritos escorregadios e um tipo que se parece com um fungo?
Хорошо, как куча скользких, злых духов... и парень, похожий на гриб, могут пригодиться бизнесу?
Aposto que vocês sentem-se como um bando de idiotas.
Обломали вас по всем пунктам.
Um bando de peões para andar dum lado para o outro e receber ordens.
Пешки, которыми помыкают, распоряжаются.
É o tipo de pseudo-ciência que um bando de nazistas teriam pensado num Jardim da Cerveja por volta de 1939.
Так делали нацисты. Они любили экспериментировать. Какая то псевдонаука.
Vi um bando de perus pelo caminho.
Видел индюшек по пути сюда.
Não posso atender a sua chamada agora, porque estou ser mantido como refém por um bando de merda de cult Kershaw.
Я не могу сейчас вам ответить, потому что меня держат в заложниках грёбаные качки культуристы Кершоу.
Vi a tua esposa com um bando de crianças podem vir quando quiserem e fazemos uma partida.
Для того и приехал. Видел, ваша жена детей привозила домой. Пусть приходят мяч покидать.
Vocês, são um bando de amadores.
А вы просто кучка наивных любителей.
É só um bando de cientistas, mas se a reação que tiveram reflecte a do grande público, temos uma mina de ouro nas nossas mãos!
Если такая бурная реакция среди учёных, то даже не могу себе представить, как отреагирует обычная публика. Мы нашли золотую жилу!
Bando de bananas!
"Дикие бананы"!
Aquele bando de bananas quase que nos matava.
Это стая "диких бананов", чуть ли не разделила нас.
Porque eles são um bando de inglesinhos cabrões!
Потому что они были кучкой английских педерастов!
Os nazis são um bando de rufias.
Все нацисты паршивые подонки.
Se eu tivesse dito que levávamos um bando de gays para casar... teriam feito um desfile para mim.
А если б я сказала, что у нас там гей-свадьба, была бы сейчас в шоколаде.
Vamos dizer que levávamos um bando de gays para casar.
А давай скажем, что у нас там была гей-свадьба.
Um bando de pessoas a correr por aí, esbarrando umas nas outras. O tipo da frente diz ; "2 + 2?". As pessoas atrás respondem "4".
щрн рпюрю бпелемх йсвю кчдеи аецючр, рнкйючряъ век яоепедх цнбнпхр : "дбю окчя дбю".
És tão gentil em visitar-me e ao meu bando de galinhas.
Хорошо, что ты пришла навестить меня и мою глупую стаю куриц.
Quando juntei os meus senhores, tínhamos um objetivo, uma missão, agora parecemos um bando de crianças birrentas.
Когда я собрал моих лордов вместе, у нас была цель, миссия. А сейчас мы словно ватага ссорящихся детей.
Preferes que escalemos montanhas na merda duma caça ao urso, enquanto o rabeta do teu irmão vende as nossas mulheres a um bando de lavradores!
Ты ведёшь нас в горы к какому то ебучему медведю, пока твой пизданутый братец продаёт наших женщин кучке крестьян!
São um bando de estúpidos.
Что за люди...
Bando de idiotas!
Козлы!
A Confraria da Morte é um bando de abutres.
Братство смерти такие стервятники.
Um bando de guerreiros vive... e morre juntos. Se não confias no homem a teu lado, ou na tua frente, és um homem morto.
дружина живёт и умирает вместе. кто рядом с тобой ты - мертвец.
Vais acreditar num bando de criminosos?
Вы правда поверите кучке бандитов?
PROCURA-SE - MORTO OU VIVO BANDO DE BLACKWATER
ЖИВЫМ ИЛИ МЕРТВЫМ БЛЭКУОТЕРСКАЯ БАНДА
E, por falar nisso, acabou de chegar um bando de pistoleiros à cidade.
Кстати о мужчинах : в город въехала шайка стрелков.
Assim que vires algum do Bando do James a quebrar alguma, na taberna, vem dizer-me.
Если эта шайка их нарушит, тогда и приходи.
Ou, como gosto de chamar ao meu bando,
Или, как я называю свою маленькую шайку,
É o meu bando.
Это моя стая!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]