English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Portekizce → Rusça / Bebê

Bebê Çeviri Rusça

941 parallel translation
O bebê nasceu. É um menino.
Ребёнок родился, мальчик.
Joga na chama o dedo de um bebê estrangulado ao nascer... e parido ao relento por uma prostituta.
И любви преступной плод, Тот, что матерью убит.
Eu já amamentei... e sei como é doce amar o bebê que me suga o leite. Porém, eu teria, enquanto o bebê sorria para mim... arrancado meu mamilo de suas gengivas desdentadas... e teria rachado-lhe o cérebro... caso eu tivesse jurado assim fazê-lo como tu jurastes fazer!
Кормила грудью я, И знаю я, как сладостно любить Сосущее дитя, когда оно Смеётся мне в лицо, но мой сосец Я вырвала бы из беззубых десен
Não se pode só pegar no champanhe e bebê - lo.
Шампанское просто так пить нельзя.
Decidi ficar em casa, e bebê-la sozinha.
И подумала, что выпью её одна.
Porque usas o meu bebê para me ameaçares?
Ты угрожаешь мне ребёнком?
Ela teve o bebê?
Она родила?
Maldito bebê!
Проклятый ребенок!
Bebê chato!
Долбаный парень!
Nem a ela, nem ao bebê, nem ao marido, que se mora o maldito!
Ни ей, ни ребенку, ни мужу, чтоб он сдох, ни Богу на небе.
Não ria tão alto, que despertará ao bebê.
Не ори, ребенка разбудишь.
O mesmo o bebê pega um resfriado, que lhe dá febre.
То парень простудится, то у него жар.
Aqui está... a descansar como um bebê.
Вон они висят, как малыш в люльке.
Dessa forma, ela trabalha e eu cuido da casa cuido de bebê entre outras coisas.
Поэтому она работает, а я занимаюсь работой по дому, занимаюсь детьми. Режиссер :
Harold sempre foi uma criança muito delicada, desde quando era bebê.
Гарольд всегда был очень слабеньким ребенком. Казалось, он был склонен... к любым заболеваниям. Даже младенцем.
sim. Você era um bebê maravilhoso, Harold.
Ты был замечательным малышом, Гарольд.
Bebê, por favor.
На, пей!
- Isso vão ser 200 pontos. - Lembra-te, primeiro o bebê e a mãe.
Лучше всего гнаться за матерью с ребёнком.
- o bebê, o bebê!
Езжай на ребёнка, ребёнка!
- Atropela o bebê.
Да, да, достань крошку...
Você era tão lindo quando era bebê!
Какой ты был славный мальчик, когда был маленьким!
Espero que não estivesse pensando em bebê-la.
- Правда? Я точно знаю, что это было.
Sei que vais achar a água um pouco castanha, mas podes bebê-la.
Я знаю, ты подумаешь что вода слегка коричневая, но ее можно пить.
As únicas partes que me lembro são, quando comem os vermes, e quando a velha diz para a filha grávida que o primeiro bebê se é um garoto, deve ser coberto de gordura de foca, para dar boa sorte
Из всего фильма мне запомнилось только то, что они едят личинок. И еще то, как старая женщина говорит своей беременной дочери,.. ... что если ее первенец будет мальчиком, то они на счастье натрут его моржовым жиром.
É um crime bebê-lo, se não se aprecia realmente.
Ну, не знаю, конечно, кому что нравится.
Ou um cesto de roupa, um bebê costumava chorar.
Или корзина для белья, ребенок плакал.
Pessoas de bom coração, cuidar do bebê.
Добросердечные люди, позаботьтесь о ребенке.
Pequeno bebê...
Маленький ребенок...
Se acalme. O bebê está dormindo.
Не принимайте это близко к сердцу.
Que bebê?
Какой ребенок?
Um bebê?
Ребенок?
De quem é este bebê?
Чей это ребенок?
Vão rir de mim por ficar preso atrás do freezer, e por gritar por ajuda, como um grande bebê.
Они посмеются надо мной за то, что я застрял за холодильником и позвал на помощь, как большой ребёнок.
Enquanto o bebê geme para o mundo e cresce, dia após dia, ela revela poucos sinais de recuperação.
В то время как ребенок кричит и с каждым днем становится крепче, она не выказывает признаков выздоровления.
Nas áreas proletárias, atacarão um bebê e em menos de 5 minutos, será reduzido a ossos.
В пролетарских районах они нападают на детей и за пять минут обгладывают до костей.
Não vês o meu bebê no meu peito, que suga a enfermeira dormindo?
Hе видишь, грудь мою сосет младенец? Oн как успокоительный бальзам, как нежный ветерок... Oн усыпит кормилицу свою.
Estive grávida... mas perdi o bebê.
Я была беременна, но потеряла его.
Dêem-me veneno e eu bebê-lo-ei de bom grado.
Дай мне яду, и я... с радостью его выпью.
- Você já teve um bebê?
А у тебя был ребенок? Да.
- Estás a bebê-lo agora.
Ты сейчас пьешь как раз его. Ты серьезно?
Vamos bebê-lo ao jantar.
Мы выпьем его за ужином.
Pega numa garrafa e leva à tua avó, que ela põe em água quente... Para preparar o biberon do bebê.
Возьми бутылочку и отнеси бабушке, чтобы она дала тебе кипячёной воды
Embala o bebê.
Иди покачай малыша.
- Meu bebê!
- ћой ребЄнок!
Não conseguiria bebê-lo.
Я не смогу его пить.
Sabe antecipadamente o sexo do bebê que vai nascer, sabe o futuro.
Вы знаете пол ещё неродившихся детей.
Não respira há 50 anos, já está morto. O melhor é bebê-lo.
За пятьдесят лет не вьiдохся и сейчас ему ничего не будет.
Tens bastante vinho para beber. Não pode bebê-los, Freddy.
- У Вас хватит вина, чтобы напиться.
Ele deu a Doce Dezesseis o bebê da galinha.
Он принес Сладкой Шестнадцати цыпленка.
- Como vai o teu bebê?
А как твой малыш?
Você é um bebê.
Ты же ребёнок.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]