English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Portekizce → Rusça / Bebês

Bebês Çeviri Rusça

101 parallel translation
Você sabe alguma coisa sobre bebês?
Вы знаете что-нибудь о детях?
Até agora recolhi os seguintes espécimes : cinco ratos bebês, um miriápode e algo que se parece suspeitosamente com pulgas.
пять мышат, одну многоножку и что-то подозрительно напоминающее блох.
Bebês de proveta. É mesmo?
ƒети из пробирок... ѕравда?
Não é assim que os bebês nascem?
Это также, как получаются дети?
Bebês humanos?
В смысле, человеческие дети?
Grite como a cabra sagrada. Grite como fazia a hiena divina que aboliu a escravidão de um extremo ao outro do rio, na época em que as mães lançavam nele seus bebês para salvá-los.
Плачь, как священный козел, как гиена это запрещенное рабство на обоих берегах когда матери покидают их детей, чтобы спасти их жизни!
Sou político, ou seja, um trapaceiro e um mentiroso. Quando não estou beijando bebês, roubo seus pirulitos. Mas isto também quer dizer que estou aberto a possibilidades.
Послушайте, я политик, что означает обманщиц и лжец, и когда я не целую младенцев, я краду у них леденцы, но это также значит, что я готов принять варианты.
Se você ouvisse o choro dos bebês, teria os mesmos problemas que eu tenho para dormir à noite.
Если бы вы могли слышать плач малышей, вы бы ночами спали так же плохо, как и я.
Isso foi quando meu amigo Mark Watkins me disse como os bebês são feitos.
Тогда мой приятель Марк Уоткинс рассказал мне, откуда берутся дети.
Por mais de um ano após isto, pensei que bebês fossem feitos quando duas mulheres amarram um homem e cobrem seu pinto com sorvete.
После этого, я больше года был уверен, что дети получаются... когда две женщины привязывают мужчину к кровати и смазывают его член мороженым.
Stewie, esses livros não são para bebês.
Стьюи, эти книги не для малышей. Вот.
Carmen, isso é para fazer bebês vomitarem!
Кармен, он нужен, чтобы заставить ребёнка тошнить.
Depois de ter escapado é que fiquei sabendo porque existiam pais e bebês e o resto.
Так было, пока я не сбежала, потом я узнала о родителях, детях и обо всем.
Toleramos o estupido jeito deles falarem conosco como bebês.
Мы терпим эти их дурацкие пуси-пуси. И что? !
"Os bebês se comportam mal quando perturbados pelos irmãos mais velhos."
"Дети ведут себя плохо, если их обижают старшие братья."
Ainda achava que os bebês saíam dos umbigos das mães.
Я думала, дети появляются у женщин из пупочка.
Bebês?
Детей?
- Somente os bebês são bonitos.
Ты должна думать, что детки - это мило.
Eu vi uma dessas figuras de bebês na semana passada.
В прошлые выходные я нашла его детскую фотографию.
Não somos casados, estamos totalmente focados em nossa carreiras... bebês são muito grudentos e o custo médio para criá-los é de $ 400 mil.
Мы не женаты. Мы оба сконцентрированы на карьере. Известно, что дети непослушные.
Turk, eu sinto muito, é que eu gosto muito de bebês.
Тёрк, мне очень жаль. Просто я так люблю детей!
- De onde vêm os bebês?
- Откуда берутся дети?
Digo, um monte de coisas legais têm acontecido com vocês... - A vida se organizando, tendo bebês...
В последенее время, все что с вами произошло : семья, рождение ребенка
Está tentando me dizer que coisas como Nova Orleans, envelhecimento, sorvetes diet, bebês do crack, Hugh Jackman e câncer acontecem por uma razão?
Ты действительно пытаешься сказать сейчас, что Новый орлеан, СПИД, мороженное без сахара, матери наркоманки, Хью Джекмэн - и рак - все это к лучшему?
- Você sabe, bebês chorões cobertos de chocolate, pessoas cantando "Feliz Aniversário" para meu filho, que nunca o conheceram antes, sabe, a rotina de sempre.
- Ну знаешь, плачущих детей измазавшихся в шоколаде, людей, поющих Happy Birthday моему сыну, хотя ни разу его не встречали, ну знаешь, эта всякая рутина!
Fazerem centenas de bebês bonitos.
И родить кучу детей.
Pernas traseiras nas baleias. Caudas vestigiais em bebês.
задние ноги у китов, рудиментарные хвосты у детей.
Agora volte a beijar os bebês.
Так, пошли целовать младенцев.
Se engravidar esse sanduíche, tenho direitos sobre os deliciosos sanduíches bebês.
Если сделаешь ему ребёнка, я заберу себе вкусных бургерят.
O estômago fala direto com esse bebês e... e eles conversam muito!
Брюхо напрямую общается с этими крошками, и болтает оно без передышки.
Vamos falar sobre nomes de bebês.
Давай придумать имя ребёнку.
Dá azar falar de nomes de bebês agora.
Но Джин, выбирать сейчас имя ребёнку - плохая примета.
Os bebês nasciam antes mesmo de haver médicos e hospitais.
Ранчо, даже когда не существовало больниц и докторов, дети умудрялись появляться на свет.
Uma das enfermeiras do berçário roubou dois bebês.
Одна из нянечек сбежала из педиатрического отделения с двумя младенцами.
Veja no bolso da minha camisa. Eu quero lhes contar uma história sobre sua mãe. Quando vocês eram bebês, ainda em seus berços e mesmo quando já eram maiores,
Джейк, залезь в карман моей рубашки... я хочу рассказать тебе историю... о твоей маме... когда вы были маленькими, лежали в своих кроватках,
Madre Superiora, estes são todos os bebês do nosso orfanato?
Мать-настоятельница, это все дети, что у нас воспитываются?
Procurando por mais bebês indesejados, não é?
Что, хочешь больше нежеланных детей?
- Bebês sentem essas coisas. - Não, calma.
Малыши это чувствуют.
Ela toma conta de mim, de pessoas e bebês doentes.
Она заботится обо мне, заботится о пациентах и больных детях.
Só tenho jeito com bebês.
О нет. У меня просто есть опыт с детьми.
Um documentário sobre bebês obesos.
Документальный фильм о детях, страдающих ожирением.
Durante anos, os cientistas pensaram que as vias cerebrais ficavam fixas após amadurecermos, de bebês a adultos.
Сколько было этих застывших? Um... Она в самом деле сосчитала их. Видите как она двигает рукой?
Sabes que precisa de manter os bebês aquecidos?
Ты же знаешь, что человеческие дети должны быть теплыми?
Bebês não cagam assim.
Дети так не срут!
Alucinações de assassinato, bebês voadores, Os portões do inferno no seu armário...
Murder hallucinations, flying babies, giant hellmouth in your closet...
- Nada de bebês na minha casa.
Никаких малышей в моем доме.
- Não. Você conhece o zoológico do Central Park nos finais de semana, é repleto de bebês e carrinhos.
Знаешь, сколько сейчас народу в Центральном зоопарке... куча детей и колясок.
Bebês, crianças, adultos...
Then the cancers start showing up... младенцы, дети, взрослые.
Meus bebês.
Мои крошки.
Tanto faz, um favorzinho, preciso do seu filho, vou entrar em um negócio de troca de bebês, nada ilegal, só estou procurando gente que não tem bebês e gente que não quer bebês.
В любом случае, маленькая просьба. Мне нужен твой ребенок. Я собираюсь начать детский брокерский бизнес.
Baby Tracker para bebês brancos Apenas $ 29,95!
- Oooх... привет!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]