English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Portekizce → Rusça / Bola

Bola Çeviri Rusça

5,360 parallel translation
Uma bola de salvação.
Хранитель жизни.
Ao fim dos cálices, da marmelada, do chá, entre a porcelana, entre as tuas e minhas bisbilhotices, valeria a pena, ter mudado de assunto, com um sorriso, ter espremido o universo numa bola,
После обедов, ужинов и остывшего чая После пустых разговоров, фарфора, фаянса... не знаю... Стоило ли это все того,
- Bola à trave.
Первый страйк.
- Segunda bola à trave.
Второй страйк.
- Ele não me dava a bola.
- Он не давал мне мяч.
- Sim, fez o sinal saltar como uma bola.
Да, он перебрасывает сигнал как волейбольный мяч.
Como se fosse uma bola de massa.
Они как шарик теста.
Pensavas que ias entrar numa espiral de destruição, matar inocentes ou jogar à bola com cabeças humanas?
Did you think I was gonna go on a rampage, slaughter a bunch of innocent people, go bowling with human heads?
E então imagina esta aventura épica com perseguições de carros, desfiles, jogos de bola, bla, bla, bla.
А потом представил это эпическое приключение С погонями, парадами, играми с мячом и бла, бла, бла
O meu dedo cheira a uma bola de ténis velha.
Мой палец воняет как старый теннисный мяч.
A famosa bola de basquetebol americana.
Старый добрый баскетбольный мяч.
Inserimos a câmara de ar da bola pela vagina acima até ao útero e deixamos o tubo de enchimento do lado de fora.
Мы введем конец этого "баскетбольного мяча", КББ, внутрь в вагину, дальше в уретру, и оставим тянущуюся за ним трубку снаружи.
É usado para colocar a bola no green.
Используется, когда вы кладете мяч на траву.
Se está interessado no jogo da bola, claro.
- Если о матче, то пожалуйста.
Ok, obrigada, mãe, mas eu acho que vou continuar a jogar à bola dentro de casa.
Спасибо, мамочка, но думаю, я и дальше буду играть с мячом в доме.
Agora queres a tua bola de volta.
А сейчас ты хочешь свой мяч обратно.
Isto não é um jogo, Senhor Presidente. Não vais ter a tua bola de volta.
Это не игра, Мистер Президент, и Вы не получите обратно свой мяч.
Uma pedra de granizo do tamanho de uma bola de ténis caiu-lhe na cabeça e rachou-lhe o crânio.
А тут - град размером с бейсбольный мяч. Пробил ему череп.
Olha, miúdo, todos nós temos as nossas histórias tristes, mas tens que enterrar isso bem no fundo e jogar à bola.
Слушай, парень, у нас у всех есть свои грустные истории, но ты должен спрятать их поглубже и войти в игру.
Só não quero que voltes a pisar na bola, a andar com pessoas que...
Я просто хочу убедиться, что ты не вернёшься к вредным привычкам, не попадёшь в компанию, которая...
Atira a bola, medroso.
Бросай шар, тряпка.
Uma bola de basquete.
Баскетбольный мяч.
A PÍLULA ERA VENDIDA NAS MÁQUINAS DE PASTILHAS A saúde das mulheres está a passar de mão em mão como uma bola.
- гоняют туда-сюда и перебрасывают.
Queremos que a universidade dê aulas que nos ensinem a nossa história. Eu estava no departamento de história e não sabia bola, nada, zero sobre a história das mulheres.
чтобы университет предоставлял нам курсы для изучения нашей истории... ноль о женщинах в истории.
Uma bola linda, que desce abruptamente.
Прекрасное попадание.
Deram-te uma bola de basquete seis segundos após teres nascido.
Тебе дали баскетбольный мяч через 6 секунд после твоего рождения.
Joguei basquete porque alguém pôs uma bola no meu berço.
Я профессионально играл в баскетбол, потому что кто-то положил мяч в мою кроватку в детстве.
Bloqueia a bola, Vlad.
Так держать, да!
Ela é que me atirou a bola à cara.
Это она бросила мяч мне в лицо.
- Uma bola de pingue-pongue para Plutão...
- Плутон сделаем из мячика для пинг-понга.
- Dá-me uma bola de pingue-pongue.
- но я с ним не согласен. Дай мячик.
Perdi a minha bola debaixo da tua mesa.
Простите. Мой шар укатился к вам под стол.
Quando costumávamos jogar, por muito livre que estivesse, nunca me passavas a bola, nunca me deixavas marcar ponto.
Раньше, когда мы в него играли, насколько бы открыт я не был, ты никогда мне не пасовал, никогда не давал бросить мяч.
Enquanto a minha mãe espera ter o momento da vida deles, o caroço na bola do meu pai espera ainda ter tempo de vida.
Пока мама надеялась отлично провести время, папина опухоль заставляла его надеяться, что ему ещё осталось провести хоть какое-то время.
Eu dava-me bem com aquela dos dreadlocks, mas a que tem a bola de futebol parece uma estúpida.
Знаешь, я бы, наверно, поладил с этой с косичками, но... А эта телка-футболистка выглядит как стерва.
- O quê? Transportaste a bola!
- Была пробежка!
A bola é do Jesus.
- Мяч Хесуса.
Muito bem, Jude, mantém os olhos na bola, companheiro.
Ладно, Джуд, просто следи за мячом, приятель.
Não consigo tirar a bola.
Не могу достать пулю.
Só não quero pisar a bola.
Я просто не хочу залажать.
Não é uma bola, é comida.
Это не мячик, это еда.
- O que é que há com os homens que estão dispostos a morrer por uma bola?
- Что творится с мужчинами? Они готовы умереть за мячик.
Meu, era a nossa última bola.
- О, Боже. Это был наш последний мяч.
Mas afastaste a bola com o taco, enquanto estavas a dizer-me que te vais mudar para o sul da California, para experimentar surfar.
Затем ты задел бильярдный шар своим кием, пока говорил мне, как ты будешь переезжать из Южной Калифорнии, чтобы попробовать серфинг.
- Eu não toquei na bola.
Я не трогал бильярдный шар.
Claro, há sempre um grupo de adolescentes a atirar a bola com muita força e a assustar toda a gente.
О, конечно, здесь всегда группа подростков очень сильно кидающая шары, и пугающая всех вокруг.
Emocionante, não é? O que ia dizer era... Não deites fora todas as armas porque sabes o que dizem... É melhor ter uma arma e não precisar dela do que ser o maior imbecil do mundo, e dentro da tua cabeça existe mais um milhão de pilas, tipo, se abrires uma bola de golfe mas no lugar daqueles elásticos só tens...
да? я вот что хотел сказать... может не стоит выбрасывать потому знаешь лучше иметь пушку и чем быть и внутри твоей головы ещё как когда только вместо маленьких резиновых ну... ты понимаешь...
Pensei que fosse ser mais... uma bola de fogo épica.
это будет более эпично.
É o que tem a bola saltitante de borracha cor de laranja.
Это тот, в котором маленький оранжевый прыгучий мяч.
A bola está do teu lado, Sarah.
Решение за тобой, Сара.
- é esta bola o seu?
запрещено - Твой мяч?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]