Translate.vc / Portekizce → Rusça / Boné
Boné Çeviri Rusça
662 parallel translation
Parece muito janota, debaixo de um boné de escuteiro.
И выглядят очень стильно под кепкой скаутов.
Agora também caiu o meu boné!
Дурак набитый! Так, ещё и фуражка! И букет!
É preciso apertar um pouco o boné.
Моя фуражка великовата, тебе надо ее ушить.
- Está pronto o boné, Maria?
- Фуражка готова? - Да.
E eu que andava à procura de um boné.
А я Фуражку присматривал.
Na loja näo há, e o meu boné velho só serve para um espantalho.
В лавке нонешний год их не было, а старую в пору на чучело надевать
Simone, pega no boné.
Симоне, шапку надень, дорогой.
O boné é só para decoração? Isto é algum circo?
Не знаете, как по уставу носить кепи?
Vai constipar-se. Não quer o meu boné?
Как бы вы не простудились без парика.
Ponha a mão debaixo do meu boné.
Засунь руку под фуражку.
Endireite o boné!
Выпрями фуражку!
Quem lhes conseguiria fitas no boné na metade do tempo necessário?
- Кто утвердил ваши Морские Кресты? - Кто дал тебе твой амлет в два раза быстрее, чем ты его заслужил?
Dá-me o teu boné.
Дай мне твою кепку.
- É o teu boné dos Yankee.
- Это же твоя бейсболка.
- Não. É o teu boné dos Yankee.
- Нет-нет, это твоя бейсболка.
Tens um boné, mas devias ter isto.
На вас бейсбольная кепка, а вам полагается вот такой шлем.
Apanha a merda do boné!
Подбери свою сраную фуражку!
O que eu faço, é apenas pegar o meu boné e virá-lo ao contrário, e é como se eu ligasse uma chave.
Всё, что я делаю, это переворачиваю свою кепку наоборот. Это похоже на какой-то переключатель.
E ou muito me engano, ou o seu boné ficaria melhor ao homem com dotes artísticos.
Если я не ошибаюсь, берет, что у Вас на голове явно приличествует человеку из мира искусства.
Põe este boné.
Надень кепку.
Uma abelha num boné, um buraco num chapéu?
Причуды. А в шляпе дырка.
Sempre que vemos um tipo daquela idade com um boné de baseball, as probabilidades são que tenha feito um transplante.
Если ты видишь парня его возраста в бейсболке – 10 к 1, трансплантация.
Não sei como é que isto aconteceu. Ah, o meu boné da sorte encarnado.
Не знаю, как могло такое произойти.
O meu filho pôs o seu boné encarnado, junto com a roupa branca.
Мой сын бросил красную кепку в белое белье.
Uma senhora com uma saia verde... e este tipo com o boné.
Дама в зеленой юбке... и парень в кепке.
O tipo do boné.
Тип в кепке.
Acho que é melhor tirar o boné dos Orioles.
Думаю, вам лучше снять бейсболку с эмблемой команды "Иволги".
- Não, mas ofereceu-me os bilhetes e acho que não lhe agradará vê-la com um boné dos Orioles.
- Нет, но он дал мне эти места. Уверен, ему не понравится, что вы пришли в кепке с эмблемой "Иволг".
Tira o boné ou não tira?
Вы снимете шляпу или нет?
Tira o boné.
Просто сними бейсболку.
- Ouça lá... ou tira o boné, ou sai.
- Послушайте! Либо вы снимаете бейсболку, либо уходите.
Quero lá saber. O boné, não tiro.
Я не сниму.
- Elaine, tira o boné.
- Элейн, просто сними её.
Tira a mão do meu boné!
Не трогай мою шляпу!
Eu apanho o teu o boné.
- Нет, оставайтесь. - Схожу за твоей шляпой, Джордж.
- Sra. Le Bone.
- Мисс Ле Боун. - Доктор Гумберт, могу я войти?
- Olá, Sra. Le Bone.
Доброй ночи!
Nao lhes peço nada em troca Mas meu bone Ficaria Feliz Com qualquer trocadinho
Брать деньги с прохожих намеренья нет, но фуражка моя рада паре монет.
Mas meu bone Ficaria Feliz Com qualquer trocadinho
Фуражка моя рада паре монет.
O homem de boné preto...
Четырехдверный седан "Рамблер".
Bone.
Костлявые.
Douglas Wyatt, autor do terrível Auto do Galinheiro.
Дуглас Вьет.. The Foul Rag-and-Bone Shop of the Heart.
Até ao fundo Pensa nisso já
To the bone Think about it right now
A fundo, meu
To the bone, man
- A fundo
- To the bone
- A fundo, a fundo
- To the bone, for deeps
A fundo Até ao fundo
To the bone For deepening
A fundo
To the bone
Vá, vai buscar o meu boné.
Подбери мою кепку, малыш.
O seu boné novo.
Ваша новая шляпа, сэр.
- os T-Bone Jefferson Steel Band e barbecue de cabra.
Я уже владею кое-чем, папа.