English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Portekizce → Rusça / Buckingham

Buckingham Çeviri Rusça

197 parallel translation
Sim. Vou jantar ao Palácio de Buckingham.
Да, я еду на обед в Букингемский дворец.
Após três dias de actividade e uma visita ao Palácio de Buckingham, Ann voou para Amesterdão, onde Sua Alteza Real dedicou um novo edifício e baptizou um transatlântico.
После трёх дней непрерывных экскурсий и посещения Бэкингемского дворца принцесса вылетела в Амстердам, где учредила Международный благотворительный фонд и присутствовала при спуске на воду нового океанского лайнера.
Duque de Buckingham.
Сыновья короля :
Oh, nobre Buckingham, beijo suas mãos.
О, славный Бекингем, я рад вас видеть!
Mas o Duque de Buckingham e eu viemos visitar vossa Majestade.
Мы только что от короля.
Nem vós, filho Dorset, Buckingham, nem vós. Haveis sido adversários, um contra o outro.
Ни Дорсет, вы, наш сын, ни Бекингем, - друг с другом враждовали вы.
Agora, ilustre Buckingham, sele tu esta aliança, com vossos abraços aos parentes de minha esposa, e faz-me feliz com esta vossa união.
Теперь, лорд Бекингем, союз скрепите, обнявши всю родню моей жены. Обрадуйте меня вы единеньем.
Se alguma vez Buckingham lançar seu ódio sobre Vossa Graça, que Deus me castigue com o ódio daqueles de quem eu mais amor espero.
Коль Бекингем когда-нибудь вражду на вашу милость обратит, отринув долг и любовь, пусть Бог меня накажет.
Vosso juramento, Buckingham, é grato e cordial para meu doente coração.
Целебный эликсир, лорд Бекингем, обет ваш сердцу моему больному.
E a vós, meu nobre primo Buckingham, se alguma vez ressentimento entre nós houve.
И вас, кузен мой Бекингем, о том же прошу, коль ссоры между нами были.
Por quê com pequeno séquito, meu senhor de Buckingham?
Милорд, но почему же небольшую?
Por isso digo com o nobre Buckingham que é prudente usar uma pequena escolta para trazer o Príncipe.
Я соглашаюсь с лордом Бекингемом - послать за принцем небольшой отряд.
Os poderosos Duques de Gloucester e de Buckingham.
Герцог Глостер и герцог Бекингем.
Meu senhor de Buckingham, se minha fraca retórica puder arrancar o Duque de York da sua mãe, esperai-o em breve aqui.
Коль слабым красноречием своим смогу я королеву убедить, здесь будет герцог Йорк.
Há de dizer-lhes algo, primo Buckingham.
Я что-то вам скажу, лорд Бекингем...
Eu e o meu bom primo Buckingham vamos ao encontro de vossa mãe para assim lhe pedir que vos procure na Torre e vos saúde.
А я покуда с лордом Бекингемом отправлюсь к вашей матушке просить, чтобы она вас в Тауэре встречала. Как!
E assim é com Rivers, Vaughan, Grey, e assim será com alguns outros... que se pensam em tanta segurança quanto tu e eu que como sabes somos estimados pelo nobre Ricardo e por Buckingham.
Эту участь встретят сегодня Риверс, Воген, Грей, а завтра другие, что спокойны за себя, как мы с тобой, и близки, как и мы, к протектору и лорду Бекингему.
Primo Buckingham, uma palavra com você.
Кузен, сказать мне надо вам два слова.
Oh, não praguejeis, meu senhor de Buckingham! Chamai-os de novo, doce Príncipe.
- О, не бранись, мой милый Бекингем.
Primo de Buckingham, e vós homens sábios e respeitáveis.
Мой Бекингем и мудрые мужи,
Primo Buckingham,
Бекингем, кузен мой! Дай руку.
Ah, Buckingham, eu faço agora de pedra de toque para provar se és de verdade ouro de lei.
Ах, Бекингем, теперь я испытаю, из чистого ли золота ты отлит.
O ambicioso Buckingham fica circunspecto.
Стал боязлив надменный Бекингем.
O hábil e astuto Buckingham não mais será vizinho para meus conselhos.
Увёртливый и хитрый Бекингем мне близким уж советником не будет.
Buckingham, diz de minha parte a Richmond que na pocilga desse javali sanguinário está encarcerado meu filho, Jorge Stanley.
Вы, герцог, вот что Ричмонду скажите : кровавый боров у себя в ХЛеву заложником Георга Стенли держит ;
Buckingham aliou-se a Richmond.
Бекингем убежал к Ричмонду.
Pensam que Richmond é o almirante e que se mantêm ancorados, à espera de que Buckingham os ajude.
Все думают, что Ричмонд флот ведёт и на море подмоги ожидает от Бекингема.
Movido por Dorset, Buckingham e Morton, vem a Inglaterra reclamar... a coroa.
Что с Дорсетом и Бекингемом вместе Идёт сюда он требовать... корону.
Senhor, as tropas de Buckingham...
Мой государь, отряды Бекингема...
Que uma violenta tempestade dispersou a armada de Buckingham, e que o mesmo está à deriva, sem que se ninguém saiba seu paradeiro.
Рассеяны отряды Бекингема ; что сам он убежал совсем один, неведомо куда.
Meu suserano, o Duque de Buckingham está cativo.
Мой государь! Захвачен Бекингем.
Cortem-lhe a cabeça. Estou farto de Buckingham.
С плеч голову ему, и всё тут.
Que alguém ordene que tragam Buckingham a Salisbury. Os demais marchem comigo.
Ретклиф, пусть Бекингема в Солсбери доставят.
Bem, nao e exatamente o Palacio de Buckingham.
Не совсем Букингемский дворец.
Ao fim de seis meses, serás levada ao Palácio de Buckingham... numa carruagem, elegantemente vestida.
Ровно через шесть месяцев вас в красивом экипаже, красиво одетую повезут в Букингемский дворец.
Mande a conta para o Palácio de Buckingham.
А счет пришли в Букингемский дворец!
O Palácio de Buckingham foi bombardeado novamente... mas ninguém ficou ferido.
Букингемский дворец снова подвергся бомбёжке... но никто не пострадал.
Na semana passada, e ainda em Kingsley Hall, aceitou o convite para um chá com o rei George e a raínha Mary no Buckingham Palace, antes de se deslocar novamente para a Conferência. "
На прошлой неделе он покинул Кингсли Холл с тем чтобы принять приглашение на чай от его Величества короля Джорджа и королевы Мери в Букингемский дворец перед началом совещания.
Susan, liga ao Buckingham.
Сьюзан, свяжись с Бекингемом.
Esse safado do Palácio de Buckingham quando é que chega?
И когда этот сукин сын, Букингемский Дворец, здесь будет?
Ross Buckingham.
Росс Бакинэм.
Esta é a Donna Porter connosco no programa, e ela está aqui para falar sobre a vida no teatro, e, Donna, não sei se sabe isto, mas o nosso novo âncora Ross Buckingham por acaso também tem alguma experiência no teatro, não Ross?
- Донна Портер с нами в эфире, и она расскажет нам о жизни в театре, и, Донна, я не знаю, знаете ли вы это, но наш собственный корреспондент, Росс Бакинэм фактически имеет опыт в театре, не правда ли, Росс?
Ross Buckingham, alguma vez viste uma mulher engolir uma salsicha inteira de 33 cm?
Росс Бакинэм, вы когда-либо видели женщину проглатывающею целую 13-дюймовую колбасу?
O Duque de Buckingham e Lady Buckingham.
Герцог Букингемский с супругой!
Estava a tentar localizar o Palácio de Buckingham.
Я пытался выйти к Букингемскому дворцу.
Isso explica o Palácio de Buckingham.
Это помогает объяснить Букингемский Дворец.
Comparado com o meu apartamento antigo, é o Palácio de Buckingham.
Да, по сравнению с моей старой квартирой, это - Букингемский дворец.
Ouvi dizer que lançou um feitiço de amor à Lindsay Buckingham.
Я слышала, она наложила заклятье на Линдси Бакингема.
- Buckingham deve negociar. Ele está a vir apesar do que aconteceu com os espanhóis.
Он едет, несмотря на то, что случилось с испанцами.
Sem matar ninguém, faça do Rei um tolo aos olhos de Buckingham.
... никого не убивая... Выставь короля дураком в глазах Бекингема.
- Buckingham.
- Бекингема.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]