English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Portekizce → Rusça / Canal

Canal Çeviri Rusça

2,394 parallel translation
Quando estive no poder, abri um canal de comunicação com o Primeiro Ministro.
Когда я занимал пост президента, я наладил контакты с премьер-министром.
Um 757 despenhou-se no canal.
757-й упал в залив Пьюджет-Саунд.
Consegui um trabalho no noticiário do Canal 13.
Я получила работу на канале Canal 13 News. Теперь я выпускающий редактор.
A Eastmead Street fica ao lado de um canal.
Истмид Стрит идет параллельно каналу.
Ultrapassa o canal da Division e o Birkhoff não ouvirá nada.
Она вне диапазона каналов Позразделения, и Биркофф ничего не услышит.
Sou como aquele miúdo que pirateou a TV cabo na cave para ver o canal de adultos.
Ощущаю себя мальчишкой, который ковыряется в кабельной коробке дома, чтобы подключиться к каналу для взрослых.
Certo, vamos mudar o canal para algo menos conservador.
Так, сменим тему на что-то более обычное.
E cuidadosamente, segue as dobras do canal, até encontrar a obstrução, e depois...
В угол глаза вводится очень тонкий зонд, который следует изгибам слёзного протока, пока не достигает закупорки, и тогда...
- É só um canal lacrimal.
- Ради Бога, это слёзный проток...
Está bem, estou no pequeno canal.
Так, я прошёл в каналец.
Vocês andam por aí a passar roupa a ferro, a limpar botas e a decidir o que é o jantar, enquanto do outro lado do Canal, há homens a serem mortos e desmembrados e atingidos por explosões.
Вы все тут ходите, гладите одежду, чистите ботинки и выбираете блюда для ужина, а по ту сторону Ла-Манша людей убивают, калечат и рвут на части.
- Aqui vamos nós. - "Uma fonte divulgou documentos ao Canal 3" que indicam que o Presidente pagava mais de 1,500 dólares por mês por um apartamento para a sua alegada amante...
- В распоряжении телеканала оказались документы, которые указывают на то, что мэр тратил около $ 1500 в месяц, оплачивая квартиру своей предполагаемой любовнице...
As vezes, quando fala, é como se... visses o Canal Educativo de propósito.
Иногда, когда ты говоришь, похоже на то, что ты намеренно смотришь только PBS.
Aprender finlandês? Mas não, tornaste-te um membro platina do canal de compras.
Вместо этого ты стала платиновым членом магазина на диване.
Os Assassinos do Apocalipse estão escondidos em um iate. na 114 da Estrada Canal mais próxima.
Убийцы Судного Дня скрываются на яхте возле Bleaker Canal Road, 114.
O canal 9 informou-se que nenhum policia se feriu no imprudente ataque.
Как удалось выяснить Девятому каналу, никто из офицеров не пострадал в результате этого дерзкого нападения.
- Também escritos com sangue. O Canal 9 descobriu que a mão colocada nessa imagem assustadora de fato pertence a um dos suspeitos dos assassinos do apocalipse,
Девятый канал имеет информацию о том, что рука, изображенная на этих пугающих кадрах, может принадлежать одному из подозреваемых Убийц Судного Дня... профессору Джеймсу Геллару.
E do jornal que leio e do canal de notícias que vejo todas as manhãs.
А также газеты, что я читаю, и канала новостей, который я смотрю каждое утро.
É o analista financeiro do Canal 9.
Это финансовый аналитик с Девятого Канала.
Num canal que alega ser para mulheres modernas.
И этот канал позиционируется ныне как "канал для современных женщин".
É isso aí. Incrivelmente, a verdade apareceu neste canal.
Невероятно, но правда есть и на этом канале.
Abro um canal de saída?
Они на уровне Штата?
Este canal não é apropriado para esta discussão.
Эта линия не для таких разговоров.
A Jenna está em casa, sem nenhum canal a cabo.
Пока мы тут болтаем, Дженна сидит дома без покер-канала, без МТВ-2, без Univision.
Ela quer processar o canal, mas não podemos pagar um advogado.
Она хочет подать на канал в суд, но нам не потянуть адвоката.
Faz parte do quadro do canal 2, e conhece toda a gente.
Он член правления директоров Канала 2, и он знает всех.
Brick, o ombro está preso no canal.
Брик, плечики. Они застряли.
- Está no primeiro canal.
Идет по Первому.
Se a FARC assume a área da fronteira, eles podem ir até ao Panamá e podiam tomar a Zona do Canal.
Если РВСК займут пограничные районы, то затем направятся в соседнюю Панаму и, вероятно, войдут в зону Панамского канала.
Assim que fosse descoberto, o canal de comunicação das FARC com a NASA era interrompido.
Как только вы оказались у нас, РВСК потеряли источник информации в НАСА.
Perto da entrada do canal da medula.
Возле позвоночника. Нить.
Pertence a um programa no canal Bravo.
Оно в самый раз для шоу на гейском телеканале.
Todos os donos de Kia estão assistindo "Countryfile" no outro canal, dizendo...
Все водители Kia смотрят передачу Countryfile :
Sou Alan Quick, do Canal 10, e tecnicamente é terreno público.
Я Алан Квик, 10й канал, технически я стою на публичном сервитуте.
Quero todos os alertas enviados num canal táctico seguro, senhores.
Все сообщения передавайте по засекреченному каналу.
Nada de amigo secreto, não trocaremos almoços... E não que me telefones para casa a dizer : "Muda para o canal seis."
Никакого тайного санты, мы не будем меняться ланчами, и я не хочу, чтобы ты звонил мне домой и говорил :
Com um canal de notícias.
Расскажи о новостях.
WBSK canal 3.
WBSK, 3-й канал.
Sim, canal 6.
Да, 6-й канал?
Embora não exista confirmação oficial se existe ou não produtos químicos no lençol de água de Bensenville. Cientistas contratados pelo canal 6 disseram que podia haver um fluxo em movimento sob uma escola primária local.
Хотя нет никакого официального подтверждения наличия или отсутствия химического шлейфа в грунтовых водах под Бенсенвиллем, ученые, с которыми связался отдел новостей 6-го канала, предполагают возможность наличия потока, движущегося под местной начальной школой.
- Conseguiste os índices - das pessoas do canal 12 e 9?
- Да, вы нашли мне номера телефонов сотрудников 9-го и 12-го каналов?
Qualquer chance que você pode, uh, canal "Última noite Gus",
Есть ли шанс, э включить "Вчерашнего Гаса"
- Não há nada ainda sobre ela, mas não mudes de canal.
На нее у меня еще ничего нет, но не переключайтесь.
Bem, telespectadores, para adoçar as coisas, é a carrinha das noticias do Canal 5 que estão a ouvir.
Пора заканчивать, вы смотрели пятый канал, новости, которые вы слышите.
Eles têm só um canal dedicado a isso.
У них есть специальный канал.
Não precisas de ver isto só porque colocaram nesse canal.
И не обязательно смотреть то, что тебе включили.
E agora é o Max porque o canal 6 vazou a história.
А теперь и Макс, из-за репортажа в новостях.
Talvez fosse melhor se apontasses um bocado mais para o canal.
Хотя было бы лучше, если б ты целилась чуть ближе к желобу.
Acho que ajuda se apontar um pouco mais para o canal.
Хотя было бы лучше, если бы ты целилась чуть ближе к желобу.
- Atirei a bicicleta no canal.
Я выбросил велосипед в канал. - Правда?
Mudaste de canal enquanto fui buscar uma cerveja?
!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]