English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Portekizce → Rusça / Canto

Canto Çeviri Rusça

2,391 parallel translation
Mas enquanto estiver fora, preciso de ti no canto do tio, para ele te deixar a ti e a mamã seguros.
Но пока меня не будет, я хочу, чтобы ты был со своим дядей заодно, хочу быть уверен, что он присматривает за тобой и за мамой.
Nem mesmo no fundo, em algum canto obscuro da tua mente?
Действительно? Даже в самой глубине своей души?
Mas lá no fundo, esse canto obscuro está aqui a falar...
Кроме того, некоторые трещины, в самых отдалённых углах говорят мне :
- Eu não canto.
- Давай, Хал. - Я не пою.
Passando o fumo, no canto, ao fundo, vi... podia ver a sombra de um homem mas não lhe via a cara.
Я говорю : "Что за дела?" Мы подобрались поближе... ( Теодор ) И увидели этого парня спиной к нам.
Portanto, só se via as costas e ele estava num canto a cantar.
Туманная ночь, звуки противотуманных сирен, дым такой плотный, что ничего не видно насквозь.
Cada canto de um casino está controlado permanentemente dia e noite.
каждый дюйм казино снимается каждую минуту каждого дня.
Ouça com atenção qualquer canto, e contemple os sussurros do passado.
Приложи ухо к любой балке, и вот он - шёпот прошлого.
Vamos ter um concurso de canto.
Мы устроим перепевку.
Sabes que não canto.
Я всё равно не могу петь.
A lutar no canto vermelho do departamento de bombeiros de Chicago, o comandante Bo-Bo-Bo-Boden.
Борьба в красном углу, для Чикагского отдела пожарной охраны, руководитель Бо-Бо-Бо-Боден Здравствуйте, любители спорта.
Ela enjaulou-me como um animal e um animal é mais perigoso quando encurralado a um canto.
Я у нее в руках, как зверь в клетке, и нет зверя более опасного, чем зверь загнанный в угол.
Este canto é o guincho e é usado para...
Этот край – для держателя и нужен для...
Vim da entrada, e pelo canto, vi um indivíduo vestido de preto com uma arma.
Я перебежала дорогу и за углом Я увидела одетого в темное человека, вот здесь, с пистолетом.
Podes levar uma caneca de descafeinado à mesa do canto?
Отнесёшь кофе без кофеина на дальний столик?
- Como o canto de alguma coisa.
Like the corner of something.
Lembraste quando ele ficou zangado quando o gato dele fez xixi no canto do escritório.
- Что? Помнишь, когда он разозлился, что его кот написал в углу его кабинета?
Prateleira de cima, canto direito.
Верхняя полка, правый угол.
Vasculhei cada canto da cena do crime.
Я обыскала каждый дюйм места преступления.
Em caso de KO, serão direccionados para um canto neutro.
¬ случае нокдауна вас разведут в противоположные углы.
Separem-se! Para o canto!
– азойтись!
A maior parte dos sarcófagos têm quatro deusas que abraçam cada canto com as suas asas para protegerem a alma no seu percurso.
Возьмите его. Избавьтесь от него или отдайте в полицию. Мердок готов на всё, чтобы до него добраться.
Quem é aquele no canto?
Постоянный посетитель.
- Tipo uma que eu canto?
- Из тех, что я пою?
Este canto de terra ficou intocado.
Этот уголок мира не был затронут.
Temos de mijar neste canto. Isto fede como o diabo.
Нам надо ссать в другом месте, здесь уже всё провоняло.
Ouves o seu canto inspirador, Ted?
Слышишь этот многообещающий ритм, Тед?
E talvez enquanto estavas encurralado no canto a ter uma crise existencial sobre te transformares num monstro... Estava a preparar-me para o dom que o teu Alfa mau e grande me prometeu. E o que é que eu recebi?
И возможно, пока ты корчился в углу с экзистенциальным кризисом из-за превращении в монстра, я готовился к так называемому подарку, который обещал мне плохой Альфа, и что я получил?
Depois os amigos mudaram-se, o namorado foi viver com outra e se calhar a família abandonou-a, deixando-a a apodrecer sozinha algures num sótão com o gato, o gatão da selva, que estava sentado a um canto,
А потом ее друзья переехали, парень начал жить с другой, и ее семья, наверное, забыла про нее... оставили ее одну гнить на каком-нибудь чердаке с ее котом, ее большим диким котом, который сидел в углу,
Tem de sobrar algum civismo neste canto do mundo.
Должен ведь быть хоть какой-то остаток вежливости, даже в этом уголке мира.
Junto os meus fundos e vou para um canto atractivo no mundo. Para passar os meus dias em conforto e no anonimato.
Скорее всего, соберу свои сбережения и найду какой-нибудь маленький красивый уголок на планете и скоротаю дни в комфорте и безвестности.
Levei-te à Disneylândia, dei um pontapé nos tomates a um bully por ti, canto-te "Gatinho Fofinho" quando estás doente, até já me viste nua uma vez.
Я свозила тебя в Диснейленд, Я надавала хулигану по шарам ради тебя. пела тебе "Тёплый котёнок", когда ты болел, ты даже один раз видел меня голой.
Mal canto
Послушай, я мало пою.
Para aquele canto agora.
Иди за угол.
Assegura que revistem cada canto deste andar e no de cima.
Убедитесь, чтобы обыскали каждый дюйм каждого этажа.
Quero que me encontrem um relógio de cuco, e o ponham no canto.
Потом хочу часы с кукушкой, в углу.
Coloque-me num canto qualquer, onde ninguém repare em mim?
Можно мне место в углу, где-то где никто меня не заметит?
De um canto, a mãe da Bernadette, e dos outros três, a minha.
В одном углу – мать Бернадетт, в остальных трёх – моя.
Canto jazz.
Я пою.
Bem, ele fazia parte de um grupo de canto muito foleiro. Chamavam-se...
Ну, он пел в пошлой а капелла группе, они назывались Альт...
Se comeu waffles isso põe-no no canto onde encontrámos o Rios.
Если он ел вафли, значит он сидел за угловым столиком, где мы нашли Риоса.
Isto é sempre o canto do cisne do obsoleto, quando olhas o paradigma do futuro nos olhos.
Это лебединая песнь старомодности перед лицом парадигмы будущего.
Em segundo lugar, o nosso website porá todos os outros a um canto!
и второе, тогда наш сайт обойдет все остальные.
Num programa com o logótipo da ACN no canto?
В выпуске новостей с логотипом ACN в углу?
Só gosto de encontrar um canto escuro e ver os fantoches a dançar de longe.
Люблю найти тёмный уголок, и наблюдать за танцем этих марионеток издалека.
- É só pedir e eu canto.
- Ни за что бы не пропустили. - Только попроси, и я спою.
Vamos empurrá-la para o canto até voltarem a recolhê-la.
Давай просто отодвинем, пока они не приедут забрать его.
Parece que há uma data no canto superior direito.
Похоже, что тут дата в верхнем правом углу. Смотрите.
Pega num canto.
Возьмись за уголок.
Canto neutro!
Ќейтральный угол!
Canto neutro.
Ќейтральный угол.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]