Translate.vc / Portekizce → Rusça / Caro
Caro Çeviri Rusça
3,645 parallel translation
Um relógico bastante caro ainda em cima da mesa.
Дорогие часы все еще на столе.
" Caro Abutre, aprecie o meu traseiro branco.
- Да! " Дорогой стервятник, наслаждайся моей большой белой задницей.
- Será caro.
- У меня высокие цены.
A vaidade vai-lhe custar caro.
Тщеславие дорого ему обойдётся.
A magia... não pode fazer alguém acreditar em algo, meu caro.
Магия не может кого-то заставить поверить, дорогуша.
Descobrir o nome do navio vai ser caro.
Даром название судна никто не скажет.
Caro diário, alguma vez te cansas de eu escrever sobre a morte?
Дорогой дневник, тебе, наверное, уже надоело, что я все время пишу о смерти?
Era um fornecedor de sucesso de serviços sexuais, mas levava muito caro.
- Он был успешным и эксклюзивным продавцом сексуслуг. Видимо, довольно дорогих.
Isto vai sair-lhe caro.
Придется заплатить.
Isso vai custar-lhe caro.
А это дорого тебе обойдётся.
Está a meter-se com a pessoa errada, agente. Isto vai custar-lhe caro.
Вы лаете на ложный след, Агент, и мне за это отвечать.
Qualquer pessoa que já tirou as amígdalas sabe que as operações custam caro.
Каждый, кому удалили гланды знает, что это дорогая операция.
O Mouch está certo, vocês têm o direito de renunciar se preferirem pagar um prémio de seguro mais caro.
- Мауч прав. - Вы имеете право отказаться, если предпочитаете платить более высокие страховые взносы.
Para o Hotel mais caro que eu encontrasse.
Это просто. В самый захудалый отель.
O grão de café mais caro do mundo.
Самое дорогое кофейное зерно в мире.
Este rapazinho custou-nos caro.
Этот малыш вышел в копеечку.
Mais barato do que ontem, mas, mais caro do que a semana passada.
Дешевле, чем вчера, но дороже, чем на прошлой неделе.
Não vais querer fazer isso, meu caro.
Ты ведь не сделаешь этого?
- Porque foi caro. - Queres um dos tacos do Winston?
- Потому что это всё очень дорого стоило.
É caro. Gostava de saber como é que um soldado pode pagar.
Странно, что срочник мог себе это позволить.
Não, o couro de Esturjão é muito raro e caro.
Изделия из кожи осетра крайне редкие и очень дорогие.
Nem pensou que só queriam vender o mais caro...
Только не думайте, что я хочу продать вам самую дорогую страховку... -
O meu caro colega está desaparecido desde a noite passada.
Мой коллега пропал без вести прошлой ночью.
Certo, mas é um livro caro.
Да, но такие учебники довольно дорогие.
O orgulho saiu-lhe caro.
Его гордость была куплена дорогой ценой.
É bastante caro, mas não é tecnologia de ponta.
На чёрном рынке есть всё.
" Meu caro Moray.
Мое решение перевешивает. Но в этом нет смысла.
Isto vai sair-lhe mais caro.
Isso vai sair mais caro a voce.
Isto vai sair-Ihe mais caro.
Isso vai sair mais caro a voce.
Foi caro, mas é adorável.
Было дороговато, но зато так мило!
Isso vai sair-te caro.
Это будет стоить тебе нечто большое.
Eu gostaria de tratar desse assunto, mas... É caro.
Что ж, как бы мне ни хотелось с этим разобраться... это дорого.
Tratar do teu intermediário morto ficou-me muito caro.
Мне пришлось позаботиться о вашем мертвом курьере.
É caro demais.
Слишком дорого.
E não lhe levaram o relógio caro.
Дорогие часы не взяли.
Caro para eles.
Дорого, но не для меня.
E parece meio caro.
И на вид он вроде из дорогих.
Depois de ter sido preso, ele contratou o Jimmy Ransone, um caro advogado criminalista de reputação questionável.
После ареста, Куинн нанял Джимми Рансона дорогого адвоката по уголовным делам, имеющего сомнительную репутацию.
É um órgão caro.
Это очень дорогой орган.
Toda a gente espera um presente caro e eu não recebo nada.
Все ждут от тебя дорогих подарков, а мне ничего не дарят.
Caro Walter, A minha mãe deu-me o seu endereço de email... para lhe poder agradecer pessoalmente o meu skateboard.
Дорогой Уолтер, мама дала мне адрес твоей электронной почты, чтобы я поблагодарил тебя за скейтборд.
Senhores, estou confiante de que um evento tão caro podia ser suportado pelas despesas da conta dele.
Джентельмены, я уверен, что такое дорогое событие можно проследить по его счету.
Com um custo de 10 mil dólares anuais por doente, o AZT é o medicamento mais caro jamais colocado no mercado.
Стоимостью $ 10,000 в год на одного пациента, АЗТ-самый дорогой препарат, когда-либо проданный.
Um iate? Milionários, e os seus barcos Um barco caro oferece o amor mais divertido
Для миллионеров, у нас есть особые яхты, это дорогое удовольствие, предлагает много любовных развлечений.
A segregação passou a ser ilegal neste país, meu caro.
Сегрегация теперь является в этой стране незаконной, сэр.
Posso perguntar-lhe a sua idade, meu caro?
Могу я спросить, сколько вам лет, сэр?
- Não está sozinho, meu caro.
Вы не одиноки, друг мой.
É como quando eles perceberam que seria demasiado caro construir ciborgues e robôs.
Когда они поняли, что это было бы слишком дорого... создавать киборгов и роботов,
Querem sempre alguém melhor e isso, lamento dizê-lo, foi o que te aconteceu, meu caro amigo.
Они всегда смотрят на потенциальную замену. Извини, но это то, что с тобой и многими друзьями случилось.
Muito caro. O que sugeres?
И немалая.
Este maldito julgamento está a sair-me caro.
Этот чертов процесс влетел мне в копеечку.