English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Portekizce → Rusça / Carrington

Carrington Çeviri Rusça

84 parallel translation
Então escute-me, há um oficial militar, o Carrington ele esta no território e está muito interessado no McCord.
Послушай меня. В северных территориях есть войсковой офицер у которого полно причин интересоваться МакКордом.
- Boa noite, Lady Carrington.
Добрый вечер, леди Каррингтон.
No terraço inferior, Lady Carrington.
Внизу на террасе, леди Каррингтон.
Preferia partilhar uma cama com o Inspector-chefe Japp e três polícias, do que ser parceiro de bridge com a Lady Carrington. Sim, tenho ouvido falar dela pelo motorista.
Я бы предпочел ночь в комнате с Джеппом и тремя его сержантами игре в бридж с леди Каррингтон.
É o Sir George Carrington. Tenho a polícia comigo.
Это сэр Джордж Каррингтон и полиция.
Na verdade, toda a casa está deserta. Lady Carrington e Reggie partiram após o pequeno-almoço.
Леди Керрингтон и Реджи уехали после завтрака.
Que raio faz aqui, Carrington?
Какого черта вы здесь делаете, Каррингтон?
Como o Honorário Rupert Carrington?
Достопочтенного Руперта Каррингтона?
Poderia ser o marido da Sra. Carrington?
Мог бы это быть муж госпожи Каррингтон?
A Sra. Carrington disse que tinha assuntos a tratar no comboio e para eu sair com a bagagem e esperar por ela.
Госпожа Каррингтон сказала, что у нее дело есть в поезде, и что я должна взять багаж и ждать ее.
O Sr. Halliday disse-me que a Sra. Carrington levava com ela uma mala de viagem azul, com imensas jóias.
Господин Халидей сказал мне, что госпожа Каррингтон имела много драгоценностей в сафьяновом чемоданчике.
E exactamente 35 minutos após sairmos de Bristol hora essa em que ontem, a Madame Carrington ainda se encontrava com vida.
И ровно 35 минут после отправления из Бристоля. Вчера в это же время мадам Каррингтон была жива и здорова.
A questão é, Hastings será a Madame Carrington ainda estava viva nesta paragem?
Вопрос же, Гастингс, в том, была ли мадам Каррингтон все еще жива в 15.25?
Quando soubermos porque é que a Madame Carrington estava tão ansiosa por comprar a última tiragem, descobriremos o motivo pelo qual foi assassinada e quem foi o responsável.
Когда мы выясним, почему мадам Каррингтон так нужен был этот вечерний выпуск, тогда и поймем, почему она была убита и кем.
- Lamento, mas não, Sr. Carrington.
- Не могу, господин Каррингтон.
Já lhe disse que nada sei sobre a morte da Sra. Carrington.
Я ничего не знаю о смерти госпожи Каррингтон.
Ele queria usar a Sra. Carrington como reserva, caso o plano falhasse... - Não!
Рассчитывал использовать госпожу Каррингтон как подстраховку.
Rupert Carrington. "Rising Star".
Руперт Каррингтон.
Não tem a ver com o Carrington.
Нет, Каррингтон здесь не при чем.
A sua teoria, Inspector-Chefe, tal como a entendi, é que o Comte de Rochefour tencionava usar a Madame Carrington como reserva.
Итак, старший инспектор, насколько я понял, вы считаете, что граф де Рошфор намеревался использовать госпожу Каррингтон для подстраховки?
Porque mataria o Comte para obter as jóias da Madame Carrington?
Зачем тогда графу убивать ее и забирать драгоценности?
Por outro lado, Hastings, a tua teoria defende que quando Monsieur Carrington descobriu que o cavalo tinha perdido, foi exigir o dinheiro à mulher, para acabar com os corretores e que quando ela recusou, a matou para ficar com as jóias?
Что касается вас, Гастингс, согласно вашей теории, когда месье Каррингтон узнал о своем проигрыше, он потребовал деньги у жены, чтобы отстали букмекеры. А когда она отказала, убил ее, чтобы завладеть драгоценностям?
Então explica-me, Hastings, porque será que o Monsieur Carrington continua enfiado no bar, a beber até mais não poder e a tremer de medo daquilo que os corretores lhe possam fazer?
Тогда скажите мне, Гастингс, почему он тогда до сих пор болтается в клубе, пьет до беспамятства и трясется от страха, опасаясь этих самых букмекеров?
Nega qualquer conhecimento, mas no cabide está um casaco igual ao que a Sra. Carrington usava na altura da sua morte.
Он говорит, что ему ничего не известно, но на вешалке пальто, какое было на госпоже Каррингтон.
Para que quereria Florence Carrington tão desesperadamente aquele jornal?
Для чего Флоренс Каррингтон так нужна была та газета?
Florence Carrington viajava com as suas jóias sozinha e desprotegida no Expresso de Plymouth.
Флоренс Каррингтон едет в Плимутском экспрессе одна, без охраны, и при ней драгоценности.
Monsieur MacKenzie desce para a plataforma, levando consigo não só as jóias, como também a bagagem da Madame Carrington.
Месье МакКензи выходит из поезда, и при нем не только драгоценности, но и багаж мадам Каррингтон.
Se alguém tivesse olhado para a carruagem ao sair de Bristol, teria visto a Madame Carrington ainda com vida.
Если бы кто-нибудь заглянул в купе, когда поезд покидал Бристоль, то он заметил бы мадам Каррингтон живую и здоровую.
A cúmplice do Monsieur MacKenzie foi uma mulher chamada Grace Kidd, que trabalhava para a Madame Carrington sob o nome de Jane Mason.
Видите ли, жестоким сообщником месье МакКензи была женщина по имени Грейс Кид, служившая у мадам Каррингтон под именем Джейн Мейсон.
O Conselho Médico da Federação anunciou os nomeados anuais para o Prémio Carrington.
Федеративный Медицинский Совет анонсировал номинантов на награду Кэррингтона, в этом году, вот они :
Que tal é ser o mais jovem nomeado na história do Prémio Carrington?
Ну, каково это - быть самым молодым номинантом за всю историю награды Кэррингтона?
Sabe a esperança média de vida de um vencedor do Prémio Carrington?
Тебе знаешь, сколько в среднем живёт обладатель награды Кэррингтона? 5 лет.
Sabe porquê? Porque o Prémio Carrington é o culminar de uma vida inteira dedicada à medicina.
Потому что эту награду предполагается вручать за достижения всей жизни.
Mas é inegável que sou demasiado novo para candidato sério ao Carrington.
Все дело в том, что я слишком молод, чтобы претендовать на эту награду.
Qualquer um deles seria digno do Carrington.
Любой из них заслуживает получить Кэррингтона.
Não admira que não tenha hipótese de receber o Carrington.
Неудивительно, что все считают что, у вас нет шансов выиграть Кэррингтон.
A Dra. Wade não vai receber o Carrington.
Доктор Уэйд не получит Кэррингтона.
E agora, é com grande orgulho que apresento os nomeados do Prémio Carrington deste ano.
А сейчас я с большой гордостью представляю номинантов на награду Кэррингтона в этом году.
O nome do pai do bebé é Jacob Carrington.
кто-то должен делать с остальными.
"O primeiro bebé branco de quem tomei conta " chamava-se Alton Carrington Speers.
" Первoгo белoгo ребёнка, кoтoрoгo я нянчила, звали Олтoн Кэррингтoн Спирс.
Se alguma coisa der errado, nem mesmo o Carrington vai conseguir ajudar-nos.
Если что-то пойдет наперекосяк, даже Керрингтон нам не поможет.
O Carrington não vai deixar, ele está a dever-me uma.
Керрингтон этого не допустит, у него передо мной должок.
Um lugar que ninguém conhece nem o Giordino, nem o Amos, e nem mesmo o Presidente Carrington.
Место, о котором никто не знает, ни Джордино, ни Амос, ни даже президент Керрингтон.
Nos dias negros que se seguiram ao assassinato da minha irmã, não houve amigo melhor que o Ben Carrington.
В темные дни, последовавшие за убийством моей сестры, не было лучше друга, чем Бен Керрингтон.
Carrington.
Керрингтон.
Se ele tiver alguma coisa contra o Carrington vai usar isso primeiro. - E se tiver?
Если у него есть компромат на Керрингтона, он первым делом полезет за ним.
O Carrington complicou as coisas.
Керрингтон все осложняет.
O Carrington não pode ser corrupto.
Керрингтон не может быть замазанным.
As políticas do Presidente Carrington deixaram-nos mais fracos.
Политика президента Керрингтона делает нас слабыми.
a Sra. Carrington.
Госпожа Каррингтон.
Sr. Carrington, tenho de pedir-lhe para aguardar lá fora.
В любое время.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]