English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Portekizce → Rusça / Casado

Casado Çeviri Rusça

4,023 parallel translation
Parece que já foi casado.
[смеётся] Видимо, вы уже были женаты.
- Estás casado há tempo demais, tentas ter aventuras por interposta pessoa.
Я думаю, возможно ты женат уже слишком долго, и ты пытаешься жить через меня.
" Olá, querida, este é o meu parceiro, o que é casado e mora na sua garagem.
" Привет, милая, это мой напарник, он женат на той, что стоит в его гараже.
Não é casado.
Вы не женаты.
Simplesmente, sentamo-nos e esperamos que o homem casado perfeito apareça?
- What was his MO? - Let's see.
Ouve, eu irei fazer uma vida de comida insípida se isso for o que é necessário para estar casado contigo, mas não poderias dar-me um teste diferente?
Слушай, я предпочту жить с безвкусной едой, если это необходимо, чтобы быть женатым на тебе, но не могла бы ты устроить мне другой тест?
Mas por o Robert Quinn ter sido casado com a mãe da Callie, e por o seu nome constar na certidão de nascimento dela, mesmo que ele nunca tenha assinado.
Но поскольку Робер Куинн был женат на матери Кэлли и значится как отец в ее свидетельстве о рождении, даже если он не подписывал его.
Um, que é possível pagar quando és casado com a nova chefe de equipa da Toc Toc Toc.
Такое, какое можешь себе позволить, когда ты женат на новом начальнике бригады "Тук-тук".
Vou fazer com fiques realmente orgulhosa por teres casado com este grandalhão.
Я заставлю тебя гордиться, что ты вышла замуж за такого большого увальня как я.
Mas nunca me envolvi com um homem casado.
Но я никогда не связывалась с женатыми мужчинами.
E ele era casado!
И он женился!
O pobre do Senhor é casado com estas mulheres todas e nenhuma se põe a jeito.
Ах, бедный Господь получает таких женщин в жены и никто не разрешает Ему уйти.
Eu sou casado, ok?
Я женат. понимаете?
Já fui casado e já me divorciei.
Я был женат и развелся.
Vida de casado... Pois.
Вот так супружеская жизнь, а?
O George é casado com uma mulher adorável chamada Melissa.
Джордж женат на очень милой женщине по имени Мелисса.
Tu, meu querido, não estás casado com um santo.
А ты, мой дорогой, женат не на святой.
Oficialmente, como chefe de departamento e como o homem casado ali com o Átila, o Huno, eu aceitei afastar-me do estudo sobre sexo porque era esse o acordo.
Официально, как заведующий отделом, и как человек женатый на Атилле Завоевательнице, я согласился подписаться на ваши сексуальные исследования только потому, что это часть сделки.
Lembras-te quando eu te disse que... tive um caso com um homem casado?
Помнишь, я рассказывала, что... Что у меня был роман с женатым мужчиной?
O homem casado, de quem não consegues separar-se, raptou-me, trancou-me, acorrentou-me e falou-me sobre o gosto que tens enquanto ele permitia que a terrorista, que casou comigo, saísse de território americano.
Женатый мужчина, от которого ты, кажется, не можешь держать подальше, схватил меня, сковал меня наручниками и рассказывал мне твоих предпочтениях, пока, с его позволения, террористка, заползшая в мою супружескую постель, улизнула из воздушного пространства США.
Tu és casado.
У тебя есть жена.
Nunca tiveste ciúmes da Marie quando eu era casado com ela.
Ты никогда не ревновала к Мари, пока я был на ней женат.
Está sempre a criticar tudo o que eu como, o que visto e por ter casado com um tipo que está completamente abaixo... das minhas asas.
Она все время критикует меня за то, что я ем, за то, что ношу и... за то что вышла замуж за парня, который... так красив.
Depois o Jimmy / Steve, o mentiroso, ladrao de carros, casado.
— Да я поняла уже. А потом был этот Джимми-Стив, постоянно лгущий, женатый угонщик.
É casado Sr. Wilson?
Вы женаты, мистер Уилсон?
Ugh. É como se todo mundo é casado.
Похоже все женаты.
O Prologue é casado e feliz.
Пролаг счастлив в браке.
Foste casado?
Вы были женаты?
Sou casado pela segunda vez.
Так вот я женился второй раз.
Só porque um gajo te envia um anel não significa que terias casado com ele.
То, что парень послал тебе кольцо, не значит, что ты вышла бы за него.
Infelizmente, já estava casado nessa altura.
А сейчас неудачно женат.
Tu, meu querido, não estás casado com um santo.
- Ты не женат на святой.
Virginia, eu sou casado.
- Вирджиния, я женат.
Nunca terias casado comigo se soubesses a verdade.
Ты не женился бы на мне, если бы знал правду.
Nunca terias casado comigo se soubesses a verdade.
- Ты бы никогда не женился на мне.
O Bill é casado, Austin.
- Билл женат, Остин.
Tens mais de mim do que sequer te apercebes e, ainda assim, centras-te nos outros homens quando tu próprio és casado?
Вам принадлежит большая часть меня, чем вам кажется, а вы сосредоточены на других мужчинах, в то время как сами женаты?
Eu... Eu andava com um homem casado.
Я встречалась с женатым мужчиной.
Bem... Sim, é claro. Ele era casado.
- Ну, конечно.
Não é que me tenhas dito que não amas a tua mulher, como um homem casado costuma enganar uma amante.
Ты не говоришь, что не любишь жену. Обычно так мужчина обманывает любовницу.
Sabes, quando se esteve casado, durante 12 anos, desenvolves... um certo dom em fingir.
- Когда ты женат 12 лет, ты учишься притворяться.
Tu... tu pensas que tentei suicidar-me? Por teres casado com a Emily?
Ты считаешь, что я пыталась покончить с собой из-за того, что ты женился на Эмили?
Você é um homem casado, pelo amor de Deus.
Боже, ты же женатый человек.
Sabias que o irmão do Abraham, o Thomas e eu, era suposto termos casado?
Ты знала, что брат Эбрахама Томас и я должны были пожениться?
A maior parte do problema dele é ter casado com a mulher errada.
Его проблема в основном в том, что он женился не на той женщине.
És casado com filhos.
Ты женат с детьми.
Tu és casado com a Lily, o que significa...
Ты женат на Лили, что подразумевает...
A única vantagem de teres dormido com o teu chefe casado é a garantia de emprego.
Преимущество секса с начальником - защита от увольнения.
Se voltares atrás, consegues dizer que ficas feliz por nunca teres casado?
Ты, оглядываясь назад, можешь честно сказать, что рад, что так никогда и не женился?
Isto não se trata de eu estar ou não casado, Becca.
Дело не в том, женился ты или не женился, Бекка.
És casado?
Женат?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]