English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Portekizce → Rusça / Caído

Caído Çeviri Rusça

1,171 parallel translation
- A minha cabeça preferia que tivesse caído.
- Большая часть моей головы считает, что лучше бы попался
Se um homem estiver caído e derrotado, e ainda respirar, isso faz dele um covarde.
Быть поверженным и продолжать жить он прослывет трусом!
Podia ter caído por aí abaixo.
Я же могла провалиться!
Devem de ter passado antes de a árvore ter caído.
Наверное, они успели проскочить до того, как упало дерево.
Quando ela está bem-disposta, usa o cabelo caído. Quando está chateada, prende-o.
Когда она в хорошем настроении, ее волосы распущены.
E como pode ter caído honestamente nas suas mãos?
- Как он оказался у вас?
Mas não havia sinal de um corpo, pois nenhum tinha caído.
Но тела нигде не было видно, ведь никто не упал.
Um momento de silêncio pelo nosso inimigo caído, Peter Pan.
Минута молчания, в память павшего противника Питера Пэна.
Havia caído tão baixo que poderia esvaziar as narinas na minha frente?
Неужели я так низко пала, что при мне можно было сморкаться?
Os teus tomates devem ter caído por aqui.
Должно быть они упали где-то здесь...
Devias agradecer-me por ter caído por ti.
Ты должен благодарить меня, что я взял на себя твою вину
Deve ter caído quando escalava.
Наверное, ты упал, когда забирался на гору.
Já tinha caído muita água.
Дождь уже шёл какое-то время.
Não era plano onde eu tinha caído, era inclinado em ambos os lados.
Место, где я приземлился, не было плоским, но скошенным с обеих сторон.
Devo ter caído cerca de 50 metros no total.
Думаю, я пролетел около 50 метров в общей сложности.
Se tivesse caído um pouquinho mais para a direita, teria desaparecido por este enorme buraco.
Если бы я упал хотя бы на метр вправо, я бы просто скатился в громадный провал.
Uma vez que ele poderá ter caído, pelo outro lado da ravina, e assim, estando morto desse lado, fazendo peso, a corda deve ter dado a volta e caído em redor da fenda.
Потому что, слетев со скалы, он должен был перелететь трещину ниже по склону, и теперь его мертвое тело как якорь. Кроме этого еще перегиб там, наверху.
Tinha caído muitas vezes e ouvia água e comecei a escavar à procura dela.
Каждый раз, падая, я слышал воду. Я попытался докопаться до нее.
Não podes simplesmente ter caído do céu.
Ты же не мог просто свалиться с неба.
Deve ter caído.
Она, наверное, упала.
Há uma possibilidade de ela não ter caído, mas sim empurrada.
- Есть вероятность, что ее толкнули.
Diz-lhes como é, Zig! Fazia-o só com um braço, depois de 135 kg de "dildos" polacos me terem caído em cima.
И знаете, я делал это одной рукой... после того, как на меня упал трехсотфунтовый мешок с польскими дилдами.
Se não tivesses caído da torre de água, podíamos tê-lo ajudado.
Если бы ты не упал с водонапорной башни, то мы бы смогли выручить его.
Temos estado a presumir que as mortes foram ao acaso que qualquer um podia ter caído na armadilha, mas vejam as armadilhas.
Все это время мы были уверены, что смерть приходит спонтанно и что, любой из нас, мог бы попасть в любую расставленную ловушку. Но взгляните на них повнимательней... Джи-Ди.
Sim, porque digo-te, eu senti-me como se o meu mundo tivesse caído... - Estás a chorar?
Да, у меня просто земля под ногами пошатнулась!
Talvez o tivesse feito, se não tivesse caído em pijama dum comboio nocturno.
Может, он и вспомнил бы, если бы не выпал ночью из поезда, в одной пижаме.
A Ocidente, as outrora poderosas cidades-estado gregas, Tebas, Atenas, Esparta, tinham caído devido ao orgulho.
Лежавшие к западу и когда-то великие греческие города-государства - Фивы, Афины, Спарта - пали, став жертвами собственной спеси и надменности.
Que tenha caído entre as tuas faltas, tantas vezes como por tuas virtudes. Meu amigo não foi inimigo enquanto tive a sua cabeça nas nuvens.
Сердце мое расколовшим. чья голова была затуманена облаком хитрости.
- Gosto do teu cabelo, fica sexy assim caído. - Obrigado.
Ты выглядишь очень сексуально.
- Uma vez em Nova Deli passámos por um pedinte caído no passeio.
Однажды в Нью-Дели мы наткнулись на лежащего бомжа. Бомбу?
Combate até ele estar caído.
Сегодня бой идёт до нокаута.
Os Soviéticos encontraram sangue de extraterrestre num meteorito que tinha caído na Sibéria nos anos 50.
Советские ученные нашли чужеродный микроб на метеорите, упавшем на Сибирь в пятидесятых.
O Hall está caído.
Он попал в Холла.
Tive saudades tuas. Quando estava caído no campo de batalha, tudo o que queria era ver-te novamente.
Я хотел увидеть тебя. единственным желанием было увидеть тебя ещё раз.
Agora não, mas a cadeira... tem caído sempre que me recosto.
Ну да, сейчас всё нормально, но недавно оно ломалось, как только я в нём откидывался.
Deve ter caído da cadeira dele. - Da cadeira?
Наверное упало с кресла сегодня утром.
É uma pessoa responsável e percebes que está caído por ti?
Хитрый делец из Чикаго, и он дал тебе понять что он что-то подозревает?
- Devem ter caído do avião.
- В джунглях нашли, наверно с самолёта выпали.
Estou sempre a morrer de fome, portanto este evento é um doce caído do céu.
Мы ведь всегда голодные, так что для нас это лучшее что могло быть.
Acham que não pode ser assim tão antigo e que não pode ser assim tão grande, por já tanta gente ter caído nele.
Людям кажется, что разводка не может быть такой древней и такой масштабной. Не могло ведь так много людей повестись на нее.
Fiquei admirada por não teres caído.
Я просто была шокирована, что ты не упал, милый.
Podias ter caído à água.
Ты же могла упасть в воду.
Mas prometo-te... quando a última das flores da cereja tiver caído... que antes do sol se por, voltarás para o meu lado.
Но я могу обещать тебе : когда упадёт последний цветок с вишни, в тот самый день до заката ты вернёшься ко мне
Se tivessem caído nas mãos de uma hospedeira rigorosa, ela teria ido direita ao cockpit e teríamos aterrado noutro lado qualquer.
Попади они в руки стюардессы, она бы пошла к пилотам и пришлось бы где-то сесть.
Fazes-me lembrar o Coyote, depois de uma tonelada de bigornas lhe ter caído em cima.
Ты мне напоминаешь Койота из мультика на которого свалилась наковальня.
Dos verdadeiro. Caído do céu.
Ангелы живут на небесах.
Um anjo caído.
- Ангел, потерявший силу.
Mayday, bombeiro caído.
Пожарный в огне.
" Ela ajoelhou para devorar o inocente caído...
Она опустилась на колени, чтобы сожрать пушистую невинность,
Tinha caído no fundo.
Я видела.
Foi uma pena ter caído.
Жаль, что ты упал.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]