Translate.vc / Portekizce → Rusça / Chocolates
Chocolates Çeviri Rusça
492 parallel translation
- Uma caixa de chocolates, por favor.
- Упаковку шоколада, пожалуйста. Забудьте.
Jornais, revistas, chocolates, cigarros...
Газеты, журналы, шоколад, сигареты.
Chocolates, se lhe pagarem bem, ou o pé de um Óscar, se o ganhar.
Если получите сто тысяч, купите мне шоколадку, а если Оскара, то его ногу.
"Muitos chocolates para eu comer " Muito carväo a fazer muito calor " Cara quente, mäos quentes, pés quentes
Я хочу шоколада поесть, у камина горящего сесть, чтобы тело чуть-чуть отогреть.
Tome alguns chocolates, Eliza.
Шоколадная конфетка, Элиза?
Terás caixas deles, barris de chocolates todos os dias. Viverás deles, eh?
Вы будете есть шоколад коробками каждый день, я завалю вас шоколадом!
Pensa em chocolates e taxis... e ouro e diamantes.
Подумайте, шоколад, такси, бриллианты, золото!
Se te portares bem e fores bem mandada, dormirás num quarto confortável... terás imensa comida, dinheiro para comprar chocolates e para andar de táxi.
Если вы будете послушны и терпеливы, у вас будет красивая спальня, вкусная еда и достаточно денег, чтобы разъезжать на такси.
Prometo-lhe, dirá as vogais correctamente antes do dia acabar... ou näo haverá almoço, nem jantar, nem chocolates.
Элиза имейте в виду : если вы к вечеру не выправите гласные, завтра останетесь без завтрака, обеда, ужина и шоколада!
Raios, já o vi comer dez chocolates... e sete bebidas em quinze minutos.
Я сам видел, как он съел 10 шоколадных батончиков и выпил семь бутылок лимонада за 15 минут.
Não pode comer chocolates, é diabético.
Он мой друг. Он не ест конфеты. У него диабет.
Pára de comer chocolates.
Нельзя есть столько шоколада.
O meu e o do negociante de chocolates.
моё и шоколадного магазина.
Avô, comeu estes chocolates todos hoje?
Дедушка, вы съели все шоколадки за один день?
- Eles roubaram-me os chocolates.
Какие шоколадки. Они всё у меня украли.
- E havia cocaína nos chocolates.
А в конфетах был кокаин.
flores, chocolates, promessas que não tencionas cumprir.
цветы, шоколадки, обещания, которые Вы не собираетесь выполнять.
Os chocolates do Kaplan da CIA fotografaram a operação.
Каплановские шоколадки из ЦРУ все очень ловко обстряпали.
O Hudson Hawk não está a trabalhar para os Mayflower de boa vontade, mas o Kaplan e os chocolates sim.
Итак, Ястреб не по своей воле работает на Мейфлауэров, а Каплан и шоколадки - по своей.
O Kaplan e os chocolates foram vistos a entrar no avião.
Видели, как Каплан и шоколадки садились в самолет.
E lembre-se : Nada de chocolates, marisco e fritos. A sua comida preferida.
И помните : никакого шоколада, жареного мяса и рыбы, которые Вы так любите.
Obrigado pelos chocolates!
Спасибо за шоколад!
Ela teve um monte de jovens como tu, come-te como chocolates.
У нее таких сопляков, как тьi, кучи.
A CAIXA DE CHOCOLATES
КОРОБКА ШОКОЛАДНЫХ КОНФЕТ
Se alguém sabia onde estava a caixa de chocolates desaparecida, seriam os criados.
Если кто и знал о пропавшей коробке конфет, то это прислуга Дерула.
A caixa de chocolates com as outras duas metades tinha sido escondida pelo mordomo de 80 anos, o François.
Коробку шоколадных конфет с другой по цвету крышкой взял 82-летний дворецкий Франсуа.
O François levou a caixa de chocolates para oferecer a uma amiga.
Франсуа взял эту коробку шоколадных конфет, чтобы угостить свою знакомую даму.
E a comer os chocolates que sobraram.
Жующими то, что осталось от конфет.
Mas esta é a caixa de chocolates que serviu na noite da tragédia.
Ведь эта та самая коробка конфет, которые Вы подавали в тот вечер, когда произошла трагедия?
E usava os seus próprios chocolates?
И для этого Сенталар использовал свои конфеты?
O assassino tirou os chocolates de uma caixa, envenenou-os e colocou-os noutra caixa, mas enganou-se a colocar as tampas.
Взяв несколько конфет из коробок, наполнив их ядом, убийца положил их обратно в коробку. Но перепутал крышки.
Depois colocou este recheio nos chocolates que estavam no escritório.
Затем вы положили наполнитель в конфеты, находящиеся в кабинете Пола.
Depois de envenenar os chocolates para o matar, cometeu o seu único erro.
Отравив конфеты, которые должны были убить его, Вы допустили всего одну ошибку.
Poirot terá um Natal tranquilo, com o meu rádio, um livro e uma caixa de chocolates belgas.
Для Пуаро это будет тихое Рождество с радио, книгой и коробкой прекрасного бельгийского шоколада.
Chocolates...
O, "Чанки".
Virar à esquerda nas escadas, à direita na máquina dos chocolates.
Океан словно ночной клуб a волны - вышибалы, выбрасывающие нас.
É um pouco optimista, ao levar meias de nylon e caixas de chocolates para a lua.
Он слишком уж оптимистичен, взял чулки, шоколадки Hershey на Луну.
Desculpa aquela noite, na loja dos chocolates.
Прости, что тогда так получилось, в кафе-мороженое.
Não se pára para comprar chocolates!
Ты же рожаешь!
- Chocolates de menta.
- "Junior Mints".
- Chocolates.
- O, "Chunkys".
Passei a manhã inteira a petiscar chocolates delavianos.
Если вам и правда интересно, то я всё утро ел делавианский шоколад.
Chocolates delavianos.
Делавианский шоколад.
Chocolates!
Оу, конфетки.
Atingido por um obus de fósforo, quando entregava chocolates na cantina do Piave.
В него попал зажигательный снаряд,.. ... когда он раздавал шоколад в столовой.
A caixa de chocolates do meu pai.
Папина шкатулка для шоколада.
Os chocolates e essas merdas... Se calhar estás a fazer isso tudo para nada.
Со всеми этими шоколадками и прочим дерьмом, тьI строишь замок на песке.
Chocolates.
Подари леденцов.
Chocolates!
Шоколад!
Chocolates.
Шоколадный батончик.
Trouxe chocolates.
Я принес шоколад.