English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Portekizce → Rusça / Cite

Cite Çeviri Rusça

45 parallel translation
Cite-nos uma virtude alemã.
Назовите немецкую добродетель.
Cite alguns! Copérnico! Isso é uma mentira!
¬ се великие ученые, отцы прогресса великие гуманисты, изобретатели были мужчинами! " ак что..
- Quer que o cite correctamente.
Заметки на память.
Permiti que vos cite o grande pedagogo negro, Booker Washington
Позвольте мне процитировать нашего великого негра педагог, г-н Букер Т. Вашингтон.
Esperamos que alguém nos cite.
А то пишешь статью- - И надеешься, что её заметят.
Cite-lhe os direitos.
Зачитайте ему права.
É espantoso que você o cite. É o meu herói.
Удивительно, что Вы его цитируете.
Cite algo.
Должно быть что-то, что ты действительно знаешь.
Cite então um poeta religioso que lhe diga alguma coisa.
И Сеннуччо дель Бене тоже пуст. Что ж, тогда приведите мне пример религиозной поэзии, которая трогает вас.
E quando formos obrigados a voltar daqui a uns anos, e cite-me, vamos encontrar um Iraque devastado, um Afeganistão sem esperança e um Irão nuclear.
И мы будем вынуждены вернуться через пару лет прошу процитировать это но увидим уже тогда разрушенный Ирак отчаявшийся Афганистан и ядерный Иран.
- Não cite as escrituras a mim!
- Не цитируйте Писание!
Cite alguns exemplos.
Приведу несколько примеров.
Cite de uma decisão de Lang nos seus 10 anos como Primeiro-Ministro... que não fosse de interesse do E.U.A.
Назовите хоть одно решение, принятое Лэнгом за 10 лет пребывания на посту премьер-министра... которое не было бы в интересах США.
Priya, se estás a sentir alguma tensão ou estranheza, talvez derive do facto de o Leonard e a Penny costumarem se me permitem que cite o Howard : "dançar sem calças".
Прия, ты можешь испытать неловкость и напряженность, которые вытекают из того факта, что Леонард с Пенни раньше... если процитировать Говарда, "штаны прочь и танцы всю ночь".
Cite Ohio contra McNally, Doug.
( называет какой-то адрес )
Talvez, quando a Vogue me entrevistar algum dia eu te cite como o meu muso inspirador.
Возможно, когда я буду давать интервью для Vogue, назову тебя своей музой.
Cite-nos algo do seu filósofo favorito.
Процитируй своего любимого философа.
Cite um caso de prostituição em que essa desculpa colou.
Приведите одно единственное дело о проституции, которое было названно "поиском копромата" и закрыто. Хотя бы одно.
Mas não me cite, não é científico.
Но это ненаучно, не для протокола.
- Não cite Oppenheimer.
Не смей цитировать Оппенгеймера
E não há um dia que ele não os cite.
И дня не проходит, чтобы он не вспомнил их.
- Discordo. Cite a sua fonte.
– Кто это сказал?
Permitam que cite apenas um item do American Journal Phrenological mais recente.
Позвольте мне процитировать всего одну фразу из последнего "Американского френологического журнала".
São membros dos "Caïds de Cité", de Paris.
Они члены Caid de Cite, ведут дела в Париже.
Ele está fortemente ligado ao "Caids de Cite", o mesmo grupo do qual o Leon fazia parte.
Он плотно связан с Caids de Cite. В этой группировке состоял Леон.
Porque razão um membro proeminente do "Caids de Cite" falaria connosco?
С чего важному члену "the Caids de Cite" с нами говорить?
Eles são membros do Caid de Cité.
Они члены Caid de Cite.
Eu costumava trabalhar para as pessoas - pessoas na Caid de Cité.
Я привык работать для людей, - люди в Caid de Cite.
São membros do "Caïd de Cité".
Они члены "Caid de Cite".
- "A Caïd de Cité"?
"Caid de Cite"?
Uma fonte tinha ouvido falar que os "Caïd de Cité"
Агент под прикрытием слышал, что "Caid de Cite"
Se o "Caïd de Cité" ajudou o Georges a fugir e conseguirmos encontrá-los...
Если "Caid de Cite" помогли Джорджу сбежать, их можно найти...
Não, imprime. Todos os casos. Qualquer caso que cite esses.
Нет, нет, распечатай... полные дела, и любые дела, которые на них ссылаются.
Está bem, está bem, então, o que é que quer que eu cite?
Ладно, ладно, так что мне процитировать?
Mau hábito. Não me cite.
Не цитируйте меня.
Cite dois Yankees do Hall da Fama.
- Назови двух "янки", кто метят в Зал славы.
Diga que o Estado é que tem de provar, cite a Constituição e saia, rápido e curto.
Просто иди и скажи, что доказательства должен предъявить прокурор, зачитай Конституцию и уходи.
Não me cite, mas diz-se que Sir Merlyn vai sair.
Не ссылайся на меня, но поговаривают, что за этим стоит сэр Мерлин.
Não me cite...
Ага. Не для протокола
Fala a Radio-Cité.
Вы слушаете Радио-Сите.
Lembro-me duma perto da Ópera, e sobretudo algures, Chez Ana : S, 11, cité Jean de Saumur. I :
Oсобенно запомнилось местечко около Oперного театра, у Анаис.
"Chez Madame Anaïs", 11, cité Jean de Saumur.
У мадам Анаис, ситэ Жан де Сомюр, 11.
La grande peste en la cité maritime.
"Ле гранд песте ен ла сити маритем."
Quer que a cite?
Хотите, чтобы я процитировал?
Quer que cite a Primeira Epístola aos Coríntios?
Вы хотите чтобы я рассказывал начиная от первых коренфян?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]