Translate.vc / Portekizce → Rusça / Corona
Corona Çeviri Rusça
53 parallel translation
O pai embebeda-se, fuma seis Corona coronas e ameaça exiIar-me na Cobres Larrabee em Butte, Montana.
а отец откроет бутылку, выкурит три дорогих сигары и пригрозит отправить меня на медные рудники в Бьютт, штат Монтана.
- Dou-lhe uma caixa de Corona por ele.
- Я дам вам за него ящик с сигарами.
parece que estão a enrolar um Corona duplo!
Словно скручивают "Двойную Корону".
- Um J B puro e uma Corona.
- Неразбавленное виски и пиво.
Smith-Corona Galaxis Deluxe.
"Смит-Корона Галаксис Делюкс".
Vai ficar no Hotel Corona?
Она остановится в отеле "Корона"?
Lembro-me bem de estar aqui sentado a ouvir a major Carter a falar de actividade solar e de qualquer coisa corona.
Я точно помню, как сидел здесь и слушал лепет Картер... о солнечной активность и короно-чего-то.
Podes beber a cerveja que quiseres, desde que seja Corona.
Пей любое пиво, лишь бы "Корона".
Lembras-te quando os leões marinhos encalharam nas praias em Corona Del Mar... e ninguém fez nada perante aquilo?
Помнишь, когда морские львы погибали на побережье Дел Мар... и никто ничего не сделал?
Mas, felizmente, não desde que nos mudámos para Corona del Mar. Vai para casa, terrorista!
Убирайся домой, террорист!
Leva-me para Corona convosco, sim?
Я поеду с вами в Корону, ясно?
Vamos mudá-los para Corona.
Везём их в Корону.
Está numa caixa, no Clube Corona De Oro.
Оно в ящичке в клубе "Корона де Оро", а вы в нем состоите.
Ela foi vista no Clube Corona de Oro há uma hora.
Ее видели около часа назад в клубе "Корона де Оро".
Clube Corona de Oro? É um clube de charuto ;
"Корона де Оро"?
Sim, Corona.
Одну "корону".
Começaremos com a sucata de Corona.
Начнем со свалки в Короне.
Na verdade, estava a pensar em escrever na Corona.
Я думал буду писать на печатной машинке..
Hotel Del Corona, em Salinger Mill.
Отель "Дель Корона" в Селинджер Милл.
Trabalhou no hotel por 20 meses. Mora em Corona.
Работает в отеле Ely 20 месяцев.
- Greenwich, Connecticut. Está bem longe de Corona, no Queens.
Гринвич, Коннектикут.
O três é Corona.
Третья - Корона.
Chegada a Corona.
Это Корона.
Não, tenho um esfaqueamento em Corona.
- Есть поножовщина в Короне.
Vê o esfaqueamento em Corona.
А теперь давайте я покажу вам поножовщину.
Estou-me nas tintas para o que se passou em Corona!
Да я на хую вообще вертела ту Корону!
Em Corona!
В Короне!
- Corona, certo?
- Коронас, да?
O Payn comandava um esquema fora de Corona, os Tumbling Sixes.
Пэйн управлял той операцией в Корана, "Две Шестерки"
A constelação Corona Borealis.
Созвездие Северная Корона.
Flushing Meadows-Corona Park, a Feira Mundial.
Флашинг-Медоус-Корона-Парк, Всемирная ярмарка.
MAYFLOWER TRANSPORTE CORONA, CALIFORNIA
MЭЙФЛOУЭP КOPOHA, ШTAT КАЛИФOPHИЯ
A Corona é mais o meu género .
Я фанат "Короны".
Posso ir até lá fora , desfrutar o resto da Corona , e esperar que o Shaw venha até mim .
Я могу вернуться вниз, насладиться оставшимися "Коронами"... и ждать, пока Шоу сам ко мне прибежит.
Fazemos assim . Desta vez chamas menos à atenção , e troco contigo a minha cerveja belga por um barril da tua Corona .
Давайте так, вы сбавляете обороты... а я меняю бельгийский эль на бочонок "Короны".
Corona, são todas peças de mahjong.
Полковник, в игре маджонг это разновидность фишек.
Eu fugirei contigo para o teu comercial da Corona se puder, querido.
я поеду с тобой. если смогу.
Sim, é um executor no bairro de Corona.
Да, головорез из района Корона.
Pronto é o Reino de Corona, para ser mais exacto, mas, olhem... não nos prendamos em semânticas.
Ладно, в Королевство Короны, если быть точнее, но это лишь вопрос терминологии.
Passaram-se seis meses, eu estava a adorar a vida dentro do Reino de Corona, e a minha coroação para me tornar oficialmente Princesa finalmente chegara.
Прошло полгода, я наслаждалась своей новой жизнью в Королевстве Короны, и день официальной коронации меня как принцессы наконец настал.
Como Princesa, não estás apenas a representar-te a ti e à família, mas também toda a Corona.
Теперь, как принцесса, ты отвечаешь не только за себя и свою семью, но и за всю Корону.
Eu quero montar os nossos cavalos fora do muro de Corona juntos todas as manhãs sem falta até sermos ambos muito, muito idosos e grisalhos.
Я хочу вместе с тобой скакать до стен Короны каждое утро, до тех пор, пока мы оба не станем очень-очень старенькими.
Há 18 anos, a Princesa foi levada de Corona, e foi por causa dela que o rei de forma injusta penalizou aqueles que ele considerou indesejáveis.
18 лет назад принцессу выкрали из Короны поэтому король несправедливо ополчился на всех, кого считал нежелательными.
Não te esqueças... ninguém jamais poderá saber que eu te levei para fora dos muros de Corona.
И запомни, никто не должен знать, что я выводила тебя за стены Короны.
Se souberem que eu te levei para fora de Corona, é o meu fim.
Если всплывет, что я выводила тебя за пределы Короны, мне конец.
Quando o mal ergue a sua cabeça repulsiva é meu dever proteger Corona contra ele.
Когда это зло начинает скалить зубы, моя задача - оградить от него Корону.
O portador desta coroa é um exemplo brilhante da promessa que é Corona, embaixador da boa vontade para os visitantes de longe, e uma inspiração para os afortunados o suficiente para viver dentro das suas fronteiras.
Носитель этой короны служит твердым гарантом обещания Короны быть послом доброй воли для всех, кто пришел издалека, и вдохновителем для тех, кому посчастливилось жить в ее пределах.
Mas acima de tudo, a principal responsabilidade da coroa é manter o povo de Corona a salvo do perigo, próximo e longe.
Но прежде всего, основной обязанностью короны является обеспечение безопасности жителей Короны как здесь, так и по всему миру.
Virá um dia em que os muros que circundam Corona serão ameaçados pela prevaricação.
Придет день, когда стены, что окружают Корону, окажутся под угрозой злодеев.
A vitória é de quem a merece.
"Corona veniet delectis", победа достаётся достойным.
- Corona?
- Корона?