Translate.vc / Portekizce → Rusça / Câmera
Câmera Çeviri Rusça
601 parallel translation
É aquela que olhei pelo lado errado da câmera.
Это про то, как я смотрел в кинокамеру не с того конца.
E a câmera.
И фотоаппарат.
Dr Radcliffe, esqueceu-se da sua câmera?
Доктор Радклиф, вы забыли фотоаппарат.
Tudo o que temos a fazer é ligar o tanque àquela câmera de ar, e quando o Benes inalar, deve haver pressão suficiente para forçar oxigênio para o tanque.
Надо только протащить шланг к воздушной камере и, и, когда Бенаш вздохнет... Давления хватит, чтобы заполнить резервуар? Да.
Por um lado, o corpo foi completamente cortado pela câmera.
Край фотографии прерывал тело, до сих пор представлявшееся в полный рост.
- Câmera.
- Камера!
Poderia ser feito mesmo em frente à câmera no estúdio.
Можно убить прямо в студии, перед камерой.
- Charlie, pega o outro cabo. - Tem uma rampa - para a câmera ali.
С машины твоей матери.
- E se eu tiver medo da câmera. - Não se preocupe.
- Надеюсь, я не испугаюсь камеры.
Ei. tirem-no daqui! Vamos, levantem a câmera. Joe, ajude aqui.
Эй, вытащите его оттуда.
Estava no caixão, fechei meus olhos, pensei que tudo ia dar certo. Abri os olhos, e a câmera estava em cima de mim.
Я был в гробу, закрыл глаза, думал, что всё будет хорошо.
Certo, corta! Tirem-no daí. Levantem a câmera.
Хорошо, снято, вытащите его оттуда.
Vamos tirar a barra. Abaixem a câmera. Ponham a câmera pra baixo.
Скользите камерой, опустите камеру.
Drake, verifique a sua câmera.
Дрейк, проверь свою камеру.
Vê aquela câmera?
Видишь вон ту камеру?
Dá-me a câmera.
Дай мне фотоаппарат.
A câmera ficou esmagada.
Фотоаппарат был разбит.
O tipo sabia que havia uma câmera e tapou-a.
Этот мерзавец знал, что на стене есть телекамера.
- Emprestaste-me a tua câmera, não foi?
- Ты одолжила мне свой фотик, разве нет?
Fez ele girar como um pião, em câmera lenta.
Мы повязали его. Я имею в виду, это было похоже на замедленную киносъёмку.
Transferindo para câmera traseira.
Включаю задние камеры.
Uma câmera de video funcionaria?
А как насчет видеокамеры?
Encontramos uma câmera video na bagagem.
Мы нашли камеру.
Eu dirijo a operação daqui. Vamos tratar dos pormenores. Há uma câmera implantada na armação.
Потому... всем слушаться моих указаний отсюдова.
Como vê, há um Marine de guarda e uma câmera de vigilância.
Как видите, тут сидит морпех, также есть камера наблюдения.
- Não, a câmera estava desligada.
- Нет, камера была отключена.
Ele colocou-o à frente de uma câmera!
Он ставил вас перед камерой!
Pegue a câmera!
Возьми камеру! Взял!
Jo tem a câmera.
Она снимает его.
O obturador age como uma câmera, regulando o fluxo de radiação gama.
Как видим, смыкающаяся диафрагма работает точно так же как в фотоаппарате. Она регулирует поток гамма-радиации.
Você poderia repetir isso depois para a câmera?
Будьте поблизости. Может, вы повторите это перед камерой.
Deixe a câmera pronta, vou fazer uma cabeça.
Лори, готовь камеру, снимешь меня для вечерних новостей.
E já que falou nisso, vou te contar estou com uma comichão por essa jovem câmera que está com você.
Хотя, должен признать я бы не отказался от тесного контакта с твоей молоденькой операторшей.
Desculpe, Max, a câmera não responde.
Извини, Макс, камера что-то не работает.
A nossa operadora de câmera nos informou que o nome da vítima é Clifford Williams segurança do museu.
Наш оператор сообщила нам что имя пострадавшего - Клиффорд Уильямс. - Папа? - Он был охранником музея.
Se eu botar uma câmera aqui e te entrevistar e você disser o que se passa, elas vão querer ouvir.
Я сниму тебя на камеру прямо сейчас, возьму у тебя интервью, и ты объяснишь, что с тобой происходит. Людям это интересно.
Vá pegar a câmera.
Принеси камеру.
Você deixou a câmera e foi ajudá-lo.
Ты бросила камеру и стала помогать ему.
E por que não levou a câmera?
А почему не сняла проявление своего гуманизма?
Poderia segurar a câmera e ajudar ao mesmo tempo.
Одновременно держать камеру и оказывать помощь.
Peguem a câmera.
Кто-нибудь, возьмите камеру.
" Garota foge de aldeia em direção à câmera.
Юная девушка бежит из деревни на камеру.
A garota corre em direção à câmera, e o que está segurando?
Маленькая девочка бежит навстречу камере. Что у нее в руках?
Não sei quantos de vocês conhecem o código Morse. Podem aproximar a câmera, por favor?
Я не знаю, многие ли из вас знакомы с азбукой Морзе... но не могли бы вы придвинуть камеру поближе?
- Tirou a fita da câmera? - Não.
- Ты не вынимал ленту из камеры?
Uma câmera!
- Смотри, вон камера!
Pegue a câmera! Vá pegar a câmera!
Принеси камеру, камеру.
Num caso surpreendente, o operador de câmera da CNA, Huey Taylor,
Наш оператор Фьюи был убит в мотеле возле городка Игл Рокс.
A câmera parece ser o único estímulo ao qual ela responde tu sabes...
Я хожу к ней каждую неделю.
Aqui tens a espingarda e a câmera.
Иди и убей меня лично.
Câmera!
Камера!