Translate.vc / Portekizce → Rusça / Dna
Dna Çeviri Rusça
850 parallel translation
" De DNA auto-reproduzível?
Реплицирующейся ДНК?
" De DNA auto-reproduzível
Реплицирующейся ДНК.
A SCANNAR O DNA TIPO DE TECIDO DESCONHECIDO
TИП TКАHИ HE OБHAPУЖEH
Experimentei com geradores de DNA.
Я проводила эксперименты с генераторами ДНК.
Lê o código de DNA dos órgãos danificados, o converte numa série específica de instruções duplicadas e depois começa a criar-se uma substituição.
Он считывает шифр ДНК поврежденных органов, переводит их в особый набор инструкций репликации, и затем начинает "выращивать" замену.
Iniciando seqüenciador de DNA.
Активирую секвенатор ДНК.
A extracção de uma cadeia nunca originou DNA completo.
Возрождение цепочки ДНК основано не только на одних данных раскопок.
DNA paleolítico, de que origem?
Палео-ДНК, но откуда?
Sr. DNA, donde veio?
Здравствуйте, Мистер ДНК! Откуда вы?
Apenas uma gota do seu sangue contém biliões de cadeias de DNA, os elementos básicos da vida.
[Мистер ДНК] Одна капелька крови содержит... миллиарды цепочек ДНК, элементов жизни.
Uma sequência de DNA, como eu, é um mapa para criar um ser vivo.
С помощью цепочки ДНК можно создать живое существо.
Com técnicas sofisticadas extraíram o sangue preservado... do mosquito, e bingo : DNA de dinossauro.
Используя совершенную технику, они отделили кровь, таким образом, получили ДНК динозавра.
Uma sequência de DNA completa contém três biliões de códigos genéticos.
Полная цепочка ДНК содержит три миллиарда генетических кодов.
Se observarmos grelhas destas, durante um segundo, durante oito horas por dia, levaremos dois anos a observar uma cadeia de DNA completa.
Если в течение секунды восемь часов подряд смотреть на экран с кодами, для того чтобы определить цепочку ДНК потребуется около двух лет.
A realidade virtual mostra, ao nosso engenheiro genético, as falhas na sequência do DNA.
А дисплеи виртуальной реальности укажут генетикам разрывы в цепочке ДНК.
Usámos um DNA completo de um sapo... para preencher as falhas e completar o código. Pf!
[Квакает] Чтобы заполнить разрывы и завершить код... мы использовали ДНК лягушки.
- DNA anfíbio.
ДНК лягушки.
No filme diziam que usaram o DNA de sapos para preencher as lacunas.
На экскурсии нам рассказали... что генетики использовали ДНК лягушки для заполнения разрывов в цепи.
Eles constroem elos monocloniais distintos no seu DNA
Они строят отличительные мононуклиальные связи ДНК.
Eu pesquisei todas as técnicas de construção de DNA nos registos da Federação, e essa série de proteínas é a chave.
Я проверил ДНК по федеративной базе данных, И нашел ключ.
O modelo 2 é codificado com o DNA pessoal do juiz que... o usa, via o contacto da pele com o cabo.
Модель-2 кодирована на ДНК судьи, использующего это оружие. Распознаётся при контакте с кожей. Это самый верный способ, чтобы оружие не попало в чужие руки.
O DNA combina perfeitamente com o do juiz Joseph Dredd.
ДНК полностью совпадает с ДНК судьи Джозефа Дредда.
A amostra de DNA está fora de suspensão.
Образец ДНК разморожен и готов к клонированию.
Deita fora a mostra actual de DNA.
Я хочу немедленно изъять этот образец и уничтожить.
Activa esta mesa de retirada de DNA.
Активировать консоль взятия образца ДНК.
- Aquele DNA ficou ali 30 anos!
- Старая ДНК пробыла здесь более 3О лет.
Porque não faz uma busca das suas impressões digitais e do seu DNA. Pode ser que tenhamos sorte.
Почему бы вам не провести проверку его ДНК и не снять опечатки пальцев.
Eu tirei umas amostras de DNA do Artur para o caso de encontrarmos alguma coisa nos ficheiros de DNA.
Я взял некоторые образцы ДНК Артура и мы кое-что нашли, в генетических файлах - есть запись о нём.
Sabe, a sequência de DNA de todos aqueles que se juntam à Força Terrestre é mapeada e marcada para identificação...
Видите ли каждый кто вступил в Космофлот Земли имеет свой уникальный номер соответствующий ДНК нанесенный на передатчик и зарегистрированный для идентификации- -
Eu me engravidei com seu DNA.
Я импрегнировала себя его ДНК.
DNA humano tem grandes diferenças de sequências de nucleotídeos.
ДНК человека имеет значительные отличия в последовательности нуклеотидов.
Seu DNA soletrou DOA, e nós há pouco alimentamos isto junto.
Твоя ДНК читается как ДМР, Душа МёртвоРождённая.
Sei que partilham DNA idêntico, mas é o Billy.
Я понимаю, что вы обе делите одинаковый ДНК, но он принадлежит Билли.
Mesmo assim, fiz análise de DNA.
Даже в этом случае, я внимательно изучил вашу ДНК.
O que quer que esteja afetando o DNA do Comandante está agindo em nível submolecular.
То, что воздействовало на ДНК коммандера, работает на субмолекулярном уровне.
Parece que seu DNA foi hiper-estimulado como o do Comandante Chakotay.
Кажется, ваша ДНК была гиперстимулирована, точно так же, как у коммандера Чакотэй.
Está a cargo da Enfermaria enquanto continuo com as análises de DNA.
Я собираюсь оставить вас старшим в медотсеке, чтобы я мог продолжить анализ ДНК.
Agora, vamos focar nos segmentos hiper-estimulados do DNA.
Так, теперь давайте сфокусируемся на гиперстимулированных сегментах его ДНК.
Também está no DNA do Sr. Neelix.
То же самое в ДНК мистера Ниликса.
Só posso concluir que alguém implantou estas marcas microscópicas no DNA da tripulação - para causar mutação genética.
Я могу только сделать вывод, что кто-то внедрил эти микроскопические ярлыки в ДНК команды, чтобы вызвать генетические мутации.
Enquanto puderem manipular nosso DNA, conflito direto não é recomendável.
Они все еще способны управлять нашей ДНК. Прямой конфликт было бы нецелесообразен.
Cada uma contém mais de 100 vezes o DNA de uma célula humana
Каждая содержит более чем в сто раз больше ДНК, чем у человека.
O acidente de Chernobyl alterou o DNA das minhocas.
ДНК червей мутировала из-за радиоактивного заражения.
Serviços de correio, testes de DNA... procedimentos bem peculiares.
Все эти курьёры, анализы ДНК. Очень странная деятельность. У Леру есть теория.
Pitágoras adorou esta forma, porque a encontrou na natureza Concha de nautilus, os chifres dos carneiros, os redemoinhos de água, tornados, as nossas impressões digitais, o nosso DNA e a nossa via Láctea, inclusivé.
Пифагор любил эту фигуру, потому что он находил ее в природе - в раковинах моллюсков, рогах барана, водоворотах, смерчах, наших отпечатках пальцев, в нашем ДНК, и даже в Млечном Пути.
Depois da queda da União Soviética, vieram à luz documentos detalhando experiências com DNA de peixe nos nadadores olímpicos.
После падения Советского Союза документы были преданы огласке описание экспериментов с ДНК рыб на их Олимпийских пловцах.
Quando o alferes Mulchaey entrou na sala, eles extraíram seu DNA.
Когда энсин Малкеги вошел сюда, оно взяло образец его ДНК.
Preciso de uma amostra de seu DNA.
Мне нужен образец вашей ДНК.
Eu consegui isolar o DNA alienígena.
Мне удалось выделить инопланетную ДНК.
Farei uma correlação de base para ver se houver ruptura do DNA.
Да, доктор.
Seu filho tem traços de DNA Cardassiano aqui e DNA Kazon aqui.
У вашего ребенка кардассианская цепочка ДНК здесь и кейзонская ДНК здесь.