Translate.vc / Portekizce → Rusça / Dominó
Dominó Çeviri Rusça
114 parallel translation
- Joga dominó?
- В домино играете?
O melhor que temos para oferecer é, o Dormitório da Tia Matilda e, o Clube de Dominó.
Ты хочешь модельное платье за теннисный мячик? ! Ты с ума сошла?
Ele jura por tudo que conheceu o Cust no Royal George Hotel, em Eastbourne, na noite de 24 de Agosto, que jantaram juntos e jogaram dominó até depois da meia-noite.
Он клянется, что вечером 24 августа встретился с Кастом в гостинице Король Георг в Истбурне. Они вместе обедали, потом играли в домино почти до полуночи.
Não estava a jogar dominó em Eastbourne?
Я играл в домино в Истбурне, разве нет?
Nem imagina como estranhos se podem conhecer a jogar dominó.
Вы бы удивились, насколько незнакомые люди могут сблизиться во время игры в домино.
... tiveram a decência de dizer que combatíamos o Comunismo. Tento evitar o efeito dominó.
они хот € бы из приличи € нам говорили, что мы боремс €... с коммунистами.
Joguei dominó?
- А я что, играла в домино?
Tenho de convencer o Newberry a ficar onde está e a impedir o dominó.
Я поговорю с Ньюберри о том, чтобы он остался там где он есть и остановил домино.
Encerrá-la vai ter um efeito dominó.
Его закрытие произведет эффект домино на всех.
Na semana passada, conseguiste uma cirurgia dominó com 12 pessoas.
На прошлой неделе ты провела "домино" с 12 пациентами.
Se não agires durante uma semana, talvez te excluam do dominó ou isso.
Может, за неделю простоя тебя не возьмут играть в блядские доминошки или типа того.
País após país, caem como peças de dominó.
Страна за страной падают, словно домино.
Dominó, galdéria.
Рыба, сучёнок!
Chamamos a isto o massacre de sexta à noite, é quando descobrimos se temos hipótese de ser o próximo Bill Murray ou o próximo rapaz das entregas das Pizzas Dominó.
Мы называем это "большая пятничная резня". Это как раз тот случай, когда выясняется станешь ты следующим Биллом Мюрреем или будешь разносить пиццу.
Certo, o que temos aqui é uma situação dominó.
Потому что начал работать принцип домино.
Talvez na França um sexo anal no passeio é igual a ir à pesca ou uma partida de dominó.
Может быть во Франции, анальный секс на стороне, это как рыбалка или игра "Эрудит".
Com os EUA ocupados no Médio Oriente, a América do Sul cai como um dominó.
Пока вы увязли на Ближнем Востоке Южная Америка рушится как карточный домик.
Disse-me para sentar, que ia jogar dominó comigo.
Говорили, что хотите поиграть со мной в домино.
Dois homens chegaram aqui, sentaram-se comigo para jogar dominó.
Да, эти двое заявились сюда... -... и сели вроде-как со мной в домино поиграть. - И мы их никогда в жизни не видели...
A única forma de fazer com que o dominó caísse como deve ser.
единственный способ заставить домино падать правильно
Fiz uma cirurgia dominó de 12 pessoas.
€ провела операцию "ƒомино" дл € 12 человек
- Amigos e amantes podem assistir um filme, jogar às cartas, ao dominó.
- Друзья и любовники могут вместе смотреть кино,
- Dominó?
- Домино?
Se entrares darás início a toda a movimentação das peças do dominó, entendes?
Ты поступаешь, и это очень сильно влияет на все остальные вещи, понимаешь?
Parece o som de um dominó.
Как будто доминошками стучат.
O mais estranho é que mesmo os meus lucros terem centuplicado nos meus negócios, uma vitória no dominó é uma satisfação ainda mais suprema.
Странная вещь- - хотя прибыль моего бизнеса свыше ста, победа в кости приносит куда больше удовольствия.
Podíamos ir jogar dominó.
Ну, знаешь, я думал, поиграем в домино,
Vai, depois jogamos dominó.
Позже поиграем в домино. Ты продуешь!
Depois vamos jogar dominó.
Мы потом сыграем в домино. Нет, нет, нет.
Pode ensinar o Sweets a jogar dominó.
Отличная идея. Я уже умею.
A sua morte é a primeira de uma longa sequência de peças de dominó que eu gostava de não ver tombar.
Ваша смерть всего лишь первая костяшка в длинной линии домино. - И я не хочу чтобы они упали.
Os universitários estão "online" porque os amigos também estão, e se cair uma peça, cai o dominó todo. Não percebes isso?
Дети из колледжей в сети пока их друзья в сети... одна доминошка следом все падают.
Sensacionalizar estas mortes pode ter efeito dominó noutros miúdos.
Сенсационный репортаж об этих смертях может вызвать эффект домино у подростков.
Uma vez que ele relacionou-se à conta da caridade, o resto do seu esquema caiu como um dominó.
Как только он признал свою связь со счетом фонда, вся его операция покатилась псу под хвост.
Só sabia que tinha derrubado um dominó.
Я просто знала, что что ты уронил фишку домино.
- Que jogo é este? - Dominó.
- Во что играешь?
Uma vez que as pedras do dominó começam a cair, têm que continuar a cair. É o que elas fazem.
Когда доминошки начинают падать, они так и продолжают сыпаться.
Se afundassem um petroleiro na Baía de Galveston, bloqueando-a durante meses, o efeito dominó iria paralisar o país.
Затопишь танкер в заливе Галвестон, заблокиерушь его на месяцы, эффект домино нанесёт ущерб стране.
Arrancaram-lhe os olhos com uma peça de dominó partida e quando acabaram, trouxeram-me...
Они вырезали ему глаза расколотой доминошкой, а потом, они принесли мне...
Aquele único ato teve um considerável efeito dominó.
Это совсем как в принципе домино.
É uma dança, não um dominó.
Этo тaнeц, a нe дoминo!
O plano era uma série de efeitos dominó, começando pelo Ernie anunciar a minha morte à enfermeira Noakes.
Наш план был подобен цепочке домино, и первую костяшку опрокинул Эрни, объявив о моей смерти сестре Ноукс.
E por onde passa, o nosso receptor de satélite reporta um efeito dominó que causa um engarrafamento massivo.
Куда бы он не поехал, наши спутники вызывают волновой эффект в трафике, что приводит к полному параличу.
Parece que a minha epifania teve um efeito dominó.
У моего прозрения была цепная реакция.
Porque tem em cima 900 peças de dominó a formar a Barbara Eden.
Потому, что на нём из 900 доминошек построен портрет Барбары Иден.
Disse que encontrou um ponto fraco na nossa economia... um rastilho inesperado que se alguém descobrisse, ia começar um efeito dominó.
Он сказал, что нашёл уязвимость в нашей экономике... неожиданный стержень... который, если кто-то им воспользуется, вызовет эффект домино.
O dominó não ia parar de cair.
Домино просто не перестанут падать.
Alguém perdeu ao dominó?
- Кто-то проиграл в домино?
Dominó, cabrões.
¬ ¬ исконсине. - ¬ ы едете слишком быстро.
Dominó? Toma!
Домино, сучонок!
Parece um dominó.
- Как маскарадный костюм.