Translate.vc / Portekizce → Rusça / Dragon
Dragon Çeviri Rusça
140 parallel translation
Aquele Blue Dragon parece interessante.
"Голубой дракон" - веселое место.
Não prometo que se case contigo. mas faço-a esperar no Blue Dragon.
Я не знаю, где она сейчас, я задержу ее в "Голубом драконе".
Pensei que como me conheceste no Blue Dragon... tivesses percebido que tive outros namorados antes de ti.
Я подумала, что до нашей встречи в "Голубом драконе"... может, ты не знаешь, я встречалась с другими мужчинами до тебя.
É que, se continuar a fazer tanto barulho o Dragon vai ouvi-lo.
Если вы будете так шуметь, вас услышит Дракон.
Eu nem tenho medo do Dragon.
Я даже Дракона не боюсь!
Ele foi mor... morto hoje.... enquanto drogava o gato do fazendeiro, Dragon.
Погиб.. Убит сегодня... Пытаясь усыпить фермерского кота Дракона.
Por vezes, quando temos um grande projecto que nos faça vir para espaço aberto o Sr. Ages faz uma poção para adormecer o Dragon.
Иногда, нам приходится выходить для выполнения крупных проектов. В таких случаях Эйджис готовит снотворное для Дракона.
Acerca do Dragon, talvez...
Дракона...
Para o Dragon.
К Дракону.
A Sra. Fitzgibbons está a encher o prato do Dragon.
миссис Фицгиббонс накладывает Дракону корм.
Ok Dragon, vou já.
Сейчас, Дракон.
Anda, Dragon.
Входи, Дракон.
Mayday! Dragon Lady com silhueta incrível em 11 : 00h.
Местная красотка с потрясающей фигуркой - прямо по курсу.
- "Puff, o Dragão Mágico."
- "Puff the Magic Dragon". ( "Пафф, волшебный дракон" )
Conhece "Puff, o Dragão Mágico"?
Ты знаешь "Puff the Magic Dragon"?
Apenas esforço, disciplina, lealdade... ganham o direito a usar o dogi Dragon.
Ћишь благодар € старани € м, дисциплине, преданности можно заслужить право носить доги ƒракона.
Chama-se Enter the Dragon.
Он называется "Выход дракона".
O guião do Weintraub chama-se Enter the Dragon.
Уайнтрэп прислал мне сценарий "Дракона". Я его прочел.
Três semanas antes da estreia de Enter the Dragon... o filme que lhe trouxe fama internacional... Bruce caiu num coma misterioso e morreu.
За три недели до выхода на экраны фильма "Выход Дракона", принесшего ему международную славу, Брюс неожиданно впал в кому и умер.
"Puff, the Magic Dragon"
ѕаф, волшебный дракон. ƒракон. ќ!
Olhem quem encontrei à porta do Szechuan Dragon, a olhar para o parquímetro.
Смотрите, кого я нашёл стоящей возле "Сычуаньского дракона" глядящей на парковочный счётчик.
Porque não trabalho no Szechuan Dragon.
Потому, что я не работаю в "Сычуаньском драконе".
Isto é o final da história das Bolas de Dragão.
На этом и заканчивается история Dragon Ball.
Flash de Martelo do Dragão de Hiten Mitsurugi!
Hiten Mitsurugi Dragon's Hammer Flash!
Flash Voador do Dragão de Hiten Mitsurugi!
Hiten Mitsurugi Flying Dragon Flash!
Aquela postura é a do Flash do Dragão Voador Hiten Mitsurugi.
Hiten Mitsurugi's Flying Sky Dragon Flash...
Não é o Flash de Martelo do Dragão, mas sim o Flash do Dragão Voador.
Это не Dragon's Hammer Flash, И не Flying Dragon Slash.
Dragon Eye!
"Глаз Дракона"!
'Dragon Eye'Morrison!
"Глаз Дракона" Моррисон!
Investigador de Répteis Ligue para'Dragon Eye'Morrison
Розыск рептилий Звонить "Глазу Дракона" Моррисону
Mexe-te, Dragon.
Иди, Дракон!
Deus te abençoe por estares no Exército. Para cima, Dragon!
Благослови тебя господь за службу в армии.
Por isso é que estava a pensar, que talvez devas ir com o Dragon àquele fim-de-semana romântico.
- А, ты о Драконе. Ясно. Я подумал, может тебе все-таки стоит отправиться с Драконом на романтическое свидание.
- Não vieste num encontro com o Dragon.
- У тебя было свидание не с Драконом.
Era óbvio com o Dragon sempre a atirar o tio Jack para me dar um beijo.
Это стало очевидно, когда Дракон протянул дядю Джека для поцелуя.
Dragon, podes levar o meu marido até ao carro?
Дракон, не донесешь моего мужа до машины?
- Podemos ver o Dragon Tales?
Можно нам посмотреть "Сказки Дракона"?
Vamos ver o Dragon Tales juntos, que me dizem?
Посмотрим вместе "Сказки Дракона".
Dragon Tales é para bebés, pai. - Quero ver o CSI.
"Сказки дракона" для малышей пап, а я хочу посмотреть сериал.
Que se passou? Perdi toda a fase do Dragon Tales?
Значит, выходит, я пропустил всю эру "Сказок Дракона"?
Despedi-me da Pacific Dragon hoje.
- Где вы живёте? Как с вами связаться?
Volte para a Pacific Dragon, recupere o seu trabalho,
- Сегодня я уволился из "Пасифик Дракон". У меня нет работы.
Disse que os criadores de "Dragon's Lair" iam dar-me um prémio de carreira.
Я сказал им, что авторы "Пещеры дракона" дали мне награду.
Não fico lá mais tempo. Telefona-me. Estou a caminho do "Dragon".
Всё, перезвони, я буду в "Драконе".
Yo, nós temos este espectáculo no Dragon ai á porta, e nós não estamos sequer perto de estar prontos.
Йо, на носу контест в "Драконе", а мы не начинали готовиться.
Eu vi-te no Dragon.
- Всё.
Alem disso, aquele funk jazz que vocês fizeram no Dragon não vai chegar para dançarem aqui.
И джазово-фанковая байда, показанная вами в "Драконе",.. -... тут не пройдёт.
Dragon!
Дракон!
Caramba, aquele Dragon é giro, não é?
Вдруг он умрет? А этот Дракон симпатяга, да?
O Dragon segura-me.
Дракон меня подхватит.
O Dragon, certo.
- Представь его без этого мускулистого старичка на руках.