English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Portekizce → Rusça / During

During Çeviri Rusça

22 parallel translation
Sim, estava a falar ao telemóvel durante um ataque táctico.
YEAH, YOU WERE ROLLING CALLS DURING A TAC STRIKE.
Suspeito de realizar vários roubos conhecidos durante os últimos 5 anos, incluindo o de circuito de matrículas de categoria militar em 2009.
Suspected of pulling off several high-profile heists during the last five years, including the theft of military-grade circuit boards in 2009.
O Morgan disse que o Júlio tinha um assistente durante o ritual.
Morgan said that Julio had an assistant during the ritual.
Por favor, telefonem durante a hora laboral, para marcar uma reunião.
Please call my office during normal business hours to set an appointment.
Perdemos tudo durante o Katrina.
We lost it all during Katrina.
Normalmente não vejo televisão durante o dia.
Libby : I don't normally watch television during the day.
É impossível ele ter ficado daquele maneira apenas por ser empurrado durante uma discussão.
It's impossible for it to end up like that by just being bumped into during a fight.
Bates, durante o tempo que esteve... fora, alguma vez conheceu um homem que consiga copiar a letra dos outros?
Bates, during your time... away, did you ever meet a manwho could copy someone's writing?
Celebramos o nosso 20º aniversário nessa primavera, e havia quatro cirurgiões aqui durante esse período, com perto de 700 prontuários, ou talvez mais.
We celebrated our 20th anniversary this spring, and there were four surgeons here during that period. That's about 600-700 journals, maybe more.
Passei tanto tempo nos últimos 5 anos a me preocupar sobre a infertilidade, o sindrome de Down, em cagar-me toda durante o parto.
I spent so much time worrying in the last 5 years about infertility, down syndrome, pooping myself during delivery.
Os anúncios durante o dia fazem suposições sobre programas?
Does it air commercials during daytime judge programs?
Este é o vídeo da segurança da casa da Andrea durante o primeiro ataque.
This is the surveillance video taken from Andrea's house during the first attack.
Então, segui todos os dispositivos que usaram o Wi-Fi do restaurante durante o tempo que o Henry estava lá.
So, I traced all the devices that used the restaurant's wi-fi during the time Henry was there.
E se o Henry saiu do trabalho às 14h00, apareceu morto à meia-noite, esteve desaparecido durante 10 horas. Então, onde é que ele esteve durante esse tempo?
And if Henry left work at 2 : 00 p.m., showed up dead at midnight, he's unaccounted for for 10 hours, so where was he during that time?
- O seu cartão do metro mostra que entrou na estação do outro lado da rua durante o período de tempo em que o Henry foi assassinado.
Your Metro card shows that you entered the subway across the street during Henry's time-of-death window.
Foi descoberto durante operações secretas e depois encoberto com favores políticos.
It was discovered during undercover operations and then later buried with political favor.
Nesse tempo, a maioria da população começou a virar-se contra o Imperador, até finalmente depô-lo e aprisioná-lo.
"During that time, much of the populace " began to turn against the emperor, " finally deposing him and imprisoning him.
Do Sr. During?
От мистера Дюринга?
E depois lembrei-me, ela é amiga do Otto During e tu és amiga do Otto During.
А потом я вспомнил, что она дружит с Отто Дюрингом, и ты дружишь с Отто Дюрингом.
Foste introduzida pelo Otto During em Berlim na residência da Embaixadora.
Вас познакомил Отто Дюринг в Берлине в резиденции посла.
Não é durante!
- After, Lynette, not during!
- Virado durante a discussão?
Flipped over during the fight?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]