Translate.vc / Portekizce → Rusça / Eco
Eco Çeviri Rusça
474 parallel translation
Parece um eco!
Вы - как эхо.
- Deve ser um eco.
Наверняка это было эхо.
E que eco!
Вот так эхо.
Um eco de uma gruta subterrânea, talvez.
Эхо от подземной пещеры, возможно.
- Provavelmente será só um eco de uma gruta, mas ouve-se como um espectro.
- Это просто эхо пещеры, вероятно. Но звучит как призрак.
Se tu pudesses, doutor... examinar a urina do meu reino... diagnosticar sua doença e purgá-la para que recupere a sua melhor saúde... eu te aplaudiria tanto, que o eco o aplaudiria de novo.
О, если б мог исследовать ты, доктор, Болезнь моей страны и возвратить Ей прежнее здоровье, я б заставил И эхо гор греметь тебе хвалу.
Agora, mais só, privado do som de uma voz, de qualquer voz, grito ao vale para ouvir o barulho do meu próprio eco.
Теперь я действительно один, я изголодался по звуку чужого голоса. Я бежал на свое эхо.
- O eco.
– Будто бы эхо.
Mas com o eco, não dá para ter a certeza
Но из-за эха точно не скажешь.
"Mas este eco que ressoa ao longo de todo o dia..."
Но это эхо накатьiвается весь день напролет.
. ".. este eco fora do tempo de angústia ou de carícias ".
Это эхо вне времени,.. вне тревоги и ласки.
O espaço reina supremo. É como se uma onda etérea, deslizando pelas superfícies, absorvesse as suas emanações visíveis, para as definir e moldar, e depois as espalhasse como um perfume, como um eco delas mesmas, que se espalhasse por todo o lado como se fosse pó, imponderável.
Оно, как воздушная волна, которая скользит по поверхности, проникает в ее видимое проявление, чтобы придать ей четкую форму и распространить ее дальше как аромат, как эхо, которое она разносит по всей Вселенной, как неуловимую пыль.
Se a nave tiver sensores, quero que julguem que somos um reflexo, um eco.
Если у них есть датчики, я хочу, чтобы они думали, что мы их отражение или эхо.
Se gritarmos, mande um grupo armado antes que o eco desapareça.
Если мы крикнем, десант должен быть там - прежде чем затихнет эхо.
Recebido o vosso plano de ir a EVA e substituir a unidade Alfa-Eco 35 antes de falhar.
Доложите свой план выхода в космос и замените блок альфа-зхо-3-5 до полной остановки системы.
Se pudésseis, doutor, analisar a água de minha terra descobrir do que padece e devolver-lhe a saúde original, aplaudir-vos-ia até que o eco voltasse a aplaudir-vos.
Когда б ты распознал болезнь страны и на ноги ее поставил как встарь япохвалой тебе надолго бы греметь заставил эхо.
- Sei lá. E uma espécie de eco visual.
паяока аута...
Há, obviamente, algum problema... Se for um eco...
то гнеяа оти ха бяы есема йаи око соу том стоко.
Eco!
Эхо.
Ao término desta sentença tive um sobressalto e, por um momento, fiz uma pausa ; pois me pareceu que, de algum recanto muito remoto do solar, chegara a meus ouvidos, se bem que indistintamente, o que poderia ter sido, em exata similidaridade de caráter, o eco do próprio som de partir e quebrar que Sir Launcelot havia descrito com tantas particularidades.
Дочитав эти строки, я вздрогнул и на минуту замер, ибо мне показалось, будто из дальней части дома смутно донеслось до моих ушей нечто очень похожее на тот самый шум и треск, который столь усердно живописал сэр Ланселот.
E dê-me um eco cardíaco de 2D.
Принесите доплеровский халат и сделайте эхограмму сердца.
Considerando que os 53 segundos são o eco do sinal, diria que é algures... na Malásia?
Если 53 секунды - это период задержки, то, наверное, из Малайзии?
Não, mal me apercebi que o eco do sinal da Malásia era falso.
Только когда понял, что малазийская задержка - это туфта
Há aqui algum eco? Vamos a isso, está bem?
Тут что, эхо?
Ves, era por causa do eco.
А я ответил, "Я не говорил." Это у тебя там эхо.
Ataque Aéreo, 6-3 Eco, daqui Operaçöes.
Boeннo-вoздyшнaя бaзa, 6-3 Эxo, oпepaтивный цeнтp.
Há algum eco por aqui?
- Уж не эхо ли здесь?
Ouvir o eco nas colinas.
Слушая, как звук эха разносится по холмам.
Eco!
Эхо!
Ouviu foi o eco!
Вы слышали эхо. Эхо!
Ligue as barreiras de eco.
- Это плохо. Подключайте детектор.
Ouve o eco.
Слушай какое эхо.
Pense em mim como um eco da pessoa que conhece.
Я эхо того человека, которого вы знаете.
- Não posso. É um Eco!
Это кошмар!
A sua voz faz eco.
Его голос отдается эхом и отсюда ничего не слышно.
O que achas que os macacos farão ao nosso eco-sistema? Olá!
Обезьяны могут нарушить экологическую систему.
Captamos um eco fraco, Capitão.
Тут какое-то эхо, капитан.
O segredo do Flipper é este : localização-eco.
Флиппера можно понять с помощью эхолокатора.
Um sonar de golfinho. O Flipper manda um som contra um objecto e recebe um eco.
Звук от Флиппера направляется к объекту и возвращается обратно.
Só que, em vez de usar o nariz, usa esta coisa do eco.
- В общем, этой своей "эко-штукой". - Ну да.
- Bravo, Eco, 1, 1.
Браво... Эхо... Один...
Diz-lhe que aquilo fazia eco.
Скажи ему, что было ужасное ухо.
Ouvimos todos ; grandes homens costumam deixar como um eco e infectou tanto os outros doentes que lhe imitam a voz.
- Да, все мы поем. Великие люди часто оставляют эхо. Это побочный эффект, отразившийся не других пациентах.
Porém a voz que ouvi foi a de Paula. O eco do que ela disse pelo rádio.
Но тут я услышал голос Паулы- - эхо того, что она сказала в рацию.
Até onde posso dizer, era parte de um eco sistema planetário habitado por uma civilização avançada.
Насколько я могу сказать, он был частью планетарной экосистемы, населенной очень развитой цивилизацией.
Começo a me perguntar se os Borg não são mais que um rumor e um eco de sensor.
Я начал приходить к выводу, что борги - не больше чем слухи и сенсорное эхо.
Acontece que Beta Capricus era só um eco electromagnético de uma galáxia distante.
Оказалось, что наша Бета Каприкус была только электромагнитным эхом далекой галактики.
Será um eco?
Я слышал эхо?
No qual quer dizer que aquela música e a sua harmonia e eco, o seu encanto paralisante está completamente baseado em um fundamento falso.
Что означает, что музыка, и ее гармония и резонанс, ее непревзойденное очарование, целиком покоятся на ложном основании.
Não há eco.
Здесь нет эхо.
O quê-eco?
Эко-что?