English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Portekizce → Rusça / Elegante

Elegante Çeviri Rusça

1,285 parallel translation
Gostava de poder dizer-lhes que o Sally Sanmarco era um tipo elegante de 1 metro e 90 que parecia um príncipe e falava com sotaque inglês.
Я бы хотел сказать, что Сэлли Санмарко был стройным красавцем и имел английский акцент.
Elegante e totalmente uma brasa!
Умный и жутко сексуальный.
- Como estou? - Elegante.
Суперски.
Uma gueixa precisa tanto de um guarda-roupa elegante, tal como um pintor precisa de tintas.
Для гейши необходима красивая одежда. Как для истинного художника нужна тушь.
E agora, olha para ela... tão elegante.
А теперь посмотри на нее. Как изящна!
Uma elegante amalgama de 4Kg de ferro fojado e contraplacado.
Собран из штампованной стали и фанеры, а весит всего 9 фунтов.
É elegante, embora descontraído.
Все от него просто балдеют, и я в нем полностью растворяюсь.
Não, Srta. Elegante, nunca ouvi falar do AAA.
Нет, прелестница, я не слыхал про "Эй-Эй-Эй".
... a nova moda não é elegante.
Я не хочу сказать, что эти модные вещи не Шикарны.
Era muito elegante.
Она же худышка.
E muito elegante.
И модник какой.
Há algo tão civilizado e elegante nisso, não acha?
В них есть некая цивилизованность и элегантность, не находите?
Bem, isso seria a coisa mais elegante a fazer.
Мало кто теперь владеет искусством этикета.
Magra e elegante!
Стройна и изящна!
Muito elegante.
Очень элегантно.
É elegante e atlética. Está bem.
Она и красива, и атлетична.
Jim Elegante.
Джим. Слим Джим.
Pareces meio elegante para estares aqui, meu.
Ты выглядишь слишком холеным для здешних стен, салага.
Ele nasceu em Ardwick, não é muito elegante... mas é gentil e não vos rouba nada da bolsa para ir comprar crack!
Родился в Ардвике - не в фешенебельной его части. но не совсем в дыре. Так что таскать деньги на крэк из кошельков у вас не будет.
Elegante, não?
Красивый, правда?
Ou de forma tão elegante!
И наверно не так эффектно.
"A elegante Lola".
Озорница Лола.
Eu fui feita para debicar e ser elegante e aparecer em livros infantis na letra G.
Я рождена, чтобы щипать травку и быть элегантной. И чтобы в детских книжках меня изображали рядом с буквой "Ж".
- Por isso, se comeres muito gelado, podes ficar gorda, e se não o fizeres, vais ficar elegante.
- Все нормально. Не будешь есть мороженое - останешься худой и красивой.
Ele é tão elegante e rude e esbelto e fantástico.
Но он такой милый. Сильный, крепкий, и он...
Moderno. Elegante.
И современно, и элегантно.
É elegante, ainda que simples. Gosto disto.
Ее часто недооценивают.
Contrato sempre a mesma rapariga, com estilo, elegante e claro que adore a revista.
Я всегда беру одинаковых девушек. Стройных, стильных, разумеется боготворящих этот журнал.
Esta elegante que é vista com um qualquer tipo da moda?
Эта гламазонка, которая целуется по углам с крутыми мужиками из мира моды?
Parecia mais elegante de fora, com as velas e tudo.
Он выглядел пошер извне, все эти свечи и все.
- Que jantar de grupo tão elegante.
Роскошный обед для семьи.
Elegante.
Элегантно.
- Está muito elegante... - Sr. Jonathan Kent!
- Выглядите великолепно
É elegante e pode incrementá-lo para os aniversários.
Элегантное, на годовщины можно добавлять камни.
Para a linda Nancy, com o elegante pé grande.
Для прекрасной Ненси с прекрасной, длынной... ступней.
- Elegante. Gira.
Вполне подходишь, стройная.
É um clube muito elegante.
Ну это престижный клуб.
"Neale Donald Walsch, rapaz elegante viveu na primeira metade do século 21, que..." E, a seguir, um espaço em branco.
" Нил Дональд Уолш... симпатичный малый... который жил в начале двадцать первого столетия и который... двоеточие.
- É elegante de mais para ser FBI.
Нет, слишком хорошо одета для ФБР.
Não, algo mais elegante.
- Я одета! - Нет, что-то более парадное. Давай.
Elegante!
Роскошно!
- É, mas temos de oferecer variedade. Não achas uma fonte de chocolate elegante?
Разве шоколадный фонтан не элегантно?
Este não é uma escolha tão elegante como aquele.
Это не такое элегантное, как то.
No outro dia, vi que não usas relógio. Isso porque não tens relógio, e vais precisar de um para seres pontual nas reuniões com os editores, os publicadores, agora que és elegante e aparentemente um escritor orgulhoso.
Я заметила в один из дней, что ты не носишь часы, и мне пришло в голову, это потому, что у тебя нет часов, а тебе просто необходимо быть пунктуальным на всех этих встречах с редакторами и издателями, теперь, когда ты предполагаемый
- Elegante, mas não monótono.
Элегантно, но не занудно.
Elegante e subtil, como tu.
Элегантное и недооцененное ‚ прямо как ты.
Nem imagina como era bela e elegante.
Вы не представляете, какой она была красивой и элегантной.
- É muito elegante.
- Вполне неплохо.
- Sinto-me mais elegante com elas.
- В них я выгляжу более изящно.
Ela é elegante.
" А как же мама?
Esperto, elegante.
Красивый.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]