English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Portekizce → Rusça / Elo

Elo Çeviri Rusça

483 parallel translation
Cá está, o elo que faltava.
А вот и она. Недостающее звено.
Há um elo entre Sr. Mars e os Sternwood.
Есть тесные узы между мистером Марсом и Стернвудами.
Não tem significado para mim. Não há um elo emocional.
Ей нет до меня дела, нет никакой эмоциональной связи
O elo que faltava entre o primata que não evoluíu e o macaco.
Oтcутcтвyющee звeнo мeждy нepaзвитым пpимaтoм и oбeзьянoй.
"Não sou o elo que falta."
"Я нe oтcутcтвyющee звeнo".
Se fosse o elo que falta, os textos sagrados não valeriam nada.
Eсли бы oн был этим звeнoм, cвящeнныe cвитки нe cтoили бы cвoeгo пepгaмeнтa.
O elo que faltava na cadeia da evolução!
Пpoпyщeннoe звeнo в эвoлюциoннoй цeпи!
Rojan, é apenas um elo da cadeia, a cumprir uma ordem dada há 300 anos.
Роджан, ты был звеном в цепи, следующей приказу 300-летней давности.
Nestes casos, raramente há um elo de ligação.
Мотивы психопата понять трудно.
Aquele transmissor é um elo vital entre V'Ger e o seu Criador.
Этот передатчик - жизненная связь между В'джером и его создателем.
Daqui por diante, para que não esqueçamos o elo que nos liga, reunir-nos-emos sempre num círculo, para ouvir e contar feitos de bravura e bondade.
Отныне, чтоб мы помнили наши узы мы будем собираться в круг чтоб услышать и поведать о деяниях добрых и храбрых.
Tal como um elo numa corrente desde o passado até ao futuro...
* Как звенья в цепи - от прошлого до будущего
Criei-a elo por elo e metro por metro.
Я ковал ее звено за звеном и ярд за ярдом.
Agora tenho a evidência de que os homens são o elo perdido na evolução.
Ќадеюсь, что смогу доказать свою гипотезу о том, что мужчины € вл € ютс € недостающим эволюционны звеном между обезь € нами и нами.
- Como? Tom é o elo da história.
- Том был стержнем сюжета.
Já o elo entre pais e filhos não existe neste mundo?
Разве предатель предупреждает заранее о своём вероломстве? Значит, ты намекаешь на своих братьев?
É o Elo Perdido.
Он же клоун. Потерянное звено.
O Pequeno Elo. Sete.
Динки Линк.
Ele é só mais um elo na cadeia!
Он просто ещё одно звено в цепочке.
Consigo construir um castelo de cartas de sete andares, colocando uma carta na outra com precisão matemática, mas não consigo encontrar o último elo deste caso tão misterioso!
Я могу построить семиэтажный домик, ставя одну карту на другую, с математической точностью, но не могу найти последнее звено в этом загадочном деле.
E o último elo da cadeia era de papel, mas não era um testamento.
И последним звеном в цепи была бумага. Но отнюдь не завещание.
Era um homem ou era de facto, o legendário elo desaparecido conhecido como Big Foot?
Это был человек или легендарное пропавшее звено, Снежный Человек?
Somos unidos por um elo comum, todos vivemos neste pequeno planeta.
Нас всех объединяет то, что мы живем на этой маленькой планете.
- Porque não usamos a Sue? é possível que sejas o elo mais fraco nisto.
- Да, ты можешь оказаться в нашем плане слабым звеном.
O elo perdido entre o homem e a ave!
Звено между человеком и птицей.
Éramos como sobreviventes duma catástrofe tão terrível que tivesse criado um elo entre nós, partilhado por mais ninguém no mundo.
Мы были уцелевшими в таком жутком крушении, что между нами образовалась связь, которой больше не знал никто.
És um pesadelo! És o elo que falta.
Ты недостающее звено эволюции.
Estamos a tentar encontrar um elo entre estas mortes.
Мы пытаемся найти связь между этими смертями.
- A nossa palavra pode ser o nosso elo.
Наше слово может быть нашим поручительством.
As raparigas são o único elo entre as duas mortes.
Эти девочки - связующее звено между идентичными убийствами.
Quer um companheiro, um elo com o mundo exterior.
Вам нужен компаньон. Вам нужно звено связующие вас с внешним миром.
Ele só quer regressar ao elo.
Он просто хочет отправиться в Нексус.
O que é o elo?
Что такое Нексус?
É uma passagem para outro lugar a que chamamos o elo.
Это - вход в другое место, которое мы называем Нексус.
Só vai querer ficar no elo.
Вы просто захотите остаться в Нексусе.
Arranjamos outra forma de o levar para esse elo.
Мы можем найти другой способ доставить вас в Нексус
- O elo?
- Нексус?
- Está no elo.
- Вы в Нексусе.
- Isto é o elo?
- Это Нексус?
- Guinan, posso deixar o elo?
- Гайна, Могу ли я покинуть Нексус?
Fomos apanhados num elo temporal.
Мы пойманы во временную ловушку Нексуса.
- Não, isto é uma espécie de elo temporal. - E eu estou morto?
- И я мертв?
Deixe o elo comigo.
Нужно остановить Нексус.
O elo é muito sagaz.
Этот Нексус очень умный.
Todos fazemos parte do Grande Elo.
Мы все - часть Великого Слияния.
Por favor o que é exatamente este Grande Elo?
Пожалуйста... Что конкретно есть это Великое Слияние?
O Elo é o alicerce da nossa sociedade.
Слияние - истинная основа нашего общества.
Permiti-lhe que experimentasse o Elo.
- Я позволила ему ощутить Слияние.
O nosso nome para monoformas como a Major, que nunca conhecerão a alegria do Grande Elo.
Так мы называем жизненные формы, похожие на вас, которые не могут познать удовольствия Великого Слияния.
E quando terminar, estará pronto para tomar o seu lugar no Grande Elo.
Когда всё закончится, ты будешь готов занять свое место в Великом Слиянии.
Onde está o elo que a ligava ao sol? Toco a terra com os pés e não a reconheço.
Я касаюсь земли ногами, но не узнаю ее.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]