English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Portekizce → Rusça / Encontro

Encontro Çeviri Rusça

13,476 parallel translation
- Eu encontro. Até lá...
Я найду.
Conhece-la bem ao ponto de a convidares para um encontro?
Ты достаточно хорошо ее знаешь для того, чтобы пригласить на свидание?
Estarias minimamente interessada em ter um encontro com um amigo meu?
Ты не хотела бы... сходить на свидание с моим другом?
Queres que tenha um encontro com ele?
Так ты хочешь, чтобы я сходила с ним на свидание?
- Ele quer ter um encontro contigo e...
Ну, он хочет, чтобы ты пошла с ним на свидание и...
- É só um encontro.
- Это просто свидание.
Como ninguém pergunta, marquei encontro entre a London e o meu amigo Topher.
Раз никто ни о чем не спрашивает, я сейчас пригласил Лондон на свидание с моим корешем Тофером.
Obrigado por teres conseguido o encontro.
О, спасибо тебе за то, что свел меня с Лондон.
- Convidaste-a para um encontro por mim.
Чувак, да ты ее для меня на свидание пригласил.
Eu ajudava, mas tenho um encontro com o Scott.
Я бы осталась. Но у меня свидание со Скоттом.
Na noite passada, devia ter ido a um encontro.
Вчера должна была идти на свидание.
O meu primeiro encontro real desde que o Eddie morreu, mas, no último segundo, não consegui ir.
Первое, с тех пор, как Эдди погиб, но в последний момент я... Не смогла.
Tenho de falar com a Allison, quero que marques o encontro.
Мне нужно увидиться с Элисон, помоги это организовать.
- Encontro-me convosco no portão.
— Я буду ждать у ворот.
Compreendo, Srtª Keating, mas não encontro bases legais para remover a procuradora ou rejeitar a acusação.
Я слышу вас, мисс Китинг, но я не вижу никаких юридических предпосылок, чтоб снять помощника прокурора или отменить обвинение.
Cheguei de um encontro e estava a espera no meu prédio.
Я пришла домой со свидания, а он ждал в фойе.
Como foi o teu encontro?
Как прошло свидание?
No telemóvel ontem a noite disseste que tinhas um encontro.
Вчера по телефону ты сказала, что была на свидании.
Tinha um encontro ontem à noite. Aperaltei-me todo.
У меня вчера свидание намечалось.
- Adivinha quem tem um encontro hoje?
- Угадай, кто сегодня идет на свидание? - Ты.
Eu disse-te que tinha um encontro.
Я же сказал, чувак, сегодня вечером у меня свидание.
Eu encontro o tipo.
Я найду парня.
- Encontro-me convosco lá.
– Встретимся там.
Onde é que o encontro?
Где его найти?
- "Planos" é um encontro?
Под планами ты подразумеваешь свидание?
Tive um encontro muito bom.
Встреча прошла хорошо.
Eu vasculhei todos os dados e não encontrei sinais daquelas criaturas nestes 10 dias depois do nosso encontro com Trigon.
Я просеял все данные и не нашёл ни одного признака совратителя за десять дней начиная с нашего столкновения с Тригоном.
É um encontro ou vais mostrar os sítios aonde as pessoas vão nos encontros?
Так это свидание или ты просто покажешь ей разные места, куда люди обычно ходят на свидания?
- Ou seja, não é um encontro?
- Все же не свидание?
Vai tornar-se um encontro.
Она станет свиданием, вот увидишь.
Convido-as e passamos algum tempo juntos de forma casual, e depois passamos a um encontro completamente romântico.
Я их приглашаю, и мы просто тусуемся, типа несерьезно, А потом все перерастает в самое настоящее свидание.
É ela e acha que é um encontro.
Она думает, что это свидание.
Sabes como correu o encontro?
Случайно не знаешь, как прошло свидание? Типа...
Esta mudança súbita de planos é resultado do seu encontro de ontem com o Governador Conway?
Эта неожиданная перемена планов - результат вашей вчерашней встречи с губернатором Конуэем?
Encontro a tua filha e também a mato.
Найду твою дочь... и её я тоже убью.
- Isto não é um encontro.
Это не свидание.
- Estou a arquivar o caso Younis e não encontro o formulário FD-302.
Я просматривала дело Юниса и не смогла найти форму FD-302.
Conversamos esta manhã sobre o encontro se ele conseguisse fugir disfarçado.
Мы договорились этим утром о встрече, если он сможет улизнуть от своих надзирателей.
O que acontece depois do encontro com o John Baskin?
Что случится после того, как они встретятся с "Джоном Баскином"?
Agradeçam ao O'Connor, ou este encontro nunca teria acontecido.
Вам повезло, что у О'Коннора хорошие связи, иначе эта встреча никогда бы не состоялась.
- Que encontro?
Что это за встреча?
Assim que descobrir o plano deles, encontro maneira de te contactar.
Как только выясню, какой у него план, найду способ связаться с тобой.
Pensei nas Caraíbas, para o próximo encontro com os meus pais.
Я подумываю о Сент-Китс для следующей встречи с родителями.
- O Meisner quer um encontro.
Майснер хочет встретиться. Что там у вас?
Um encontro não faz mal.
Думаю, встреча не повредит.
- Onde é que vai ser o encontro?
И когда встретимся?
Este não era o ponto de encontro.
Мы же должны встретиться в другом месте.
- Não encontro o meu passaporte.
- Не могу найти паспорт.
Não encontro o meu passaporte.
Я не могу найти свой... паспорт.
Encontro-me convosco lá.
Встретимся там.
- Encontro-te lá.
Встретимся там.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]