Translate.vc / Portekizce → Rusça / Enormé
Enormé Çeviri Rusça
5,690 parallel translation
Há várias eternidades, os Kree travaram uma guerra enorme.
Миллиарды лет назад Кри вели очень продолжительную войну
Cremos que Ms. Belyakov possui uma força enorme.
Мы считаем, что мисс Белякова очень сильна.
Nós sabemos que isto é enorme.
Мэй, мы знаем, что это не маленькая операция.
Uma lua linda e enorme no céu.
Красивая, большая луна в небе.
É uma deceção enorme, na verdade.
Это большое разочарование, серьезно.
Sabe, não é fácil manter em segredo um helitransportador enorme.
Должен сказать, не просто скрыть что-то такое большое, как авианосец.
Concordo que a perda do dispositivo é um enorme revés.
Согласен, что потеря устройства большая неудача.
Estava uma enorme tempestade.
Была страшная буря.
Miss Carter, deve saber... que o Sr. Stark tem uma enorme admiração...
Мис Картер, вы должны знать что мистер Старк восхищается.
Bem, esse tipo russo acontece que é uma enorme vantagem no nosso caso contra o Stark, Agente.
Ну, этот русский парень главный ключ в нашем деле против Старка, Агент.
O bilionário excêntrico e, outrora, fugitivo da justiça... está em Nova Iorque hoje para anunciar uma enorme descoberta... no caso das suas tecnologias roubadas.
Эксцентричный миллиардер, недавно скрывавшийся от правосудия, сегодня в Нью-Йорке объявит о большом прорыве в деле о пропаже его технологий.
Dar-me-ia um enorme prazer ouvi-lo falar sobre ele.
Я с огромным удовольствием выслушал бы ваши соображения.
- É... enorme.
- Большой!
Um enorme incêndio acabou de deflagrar.
Сильный пожар.
Há uma enorme falha na tua teoria.
Большая дыра в твоей теории.
Caramba, isto é enorme.
Вот это махина.
Será um sacrifício enorme, senhor.
Это великая жертва, сэр.
Nem dá para acreditar que têm esta coisa enorme e não fazem visitas guiadas ou algo assim.
Поверить не могу, что у вас есть такая большая штука – и вы не водите сюда экскурсии или что-то в этом роде.
Este sitio é enorme.
Это место огромное.
Preciso de um enorme favor.
У меня к тебе огромная просьба.
Este lugar é enorme.
Это место очень большое.
Este sitio é enorme.
Дом очень большой.
Um traidor, sim. Aquele que se vendeu aos Sosas, ganhou muito dinheiro e ficou com um ego enorme.
Кто бы ни продался Соса, он сорвал куш, и прилично взрастил свое эго.
Sugeriram um passo enorme, matar o Sérvio.
- Это очень серьезный шаг, убить Серба.
O teu namorado, o Tommy Egan, é um enorme traficante de droga conhecido nas ruas por Ghost.
Ваш парень Томми Иган – крупный наркодилер по кличке Призрак.
O problema é que é uma enorme massa de agua.
Проблема в огромных размерах водоёма.
E esta lareira, enorme lareira.
А еще обратите внимание на этот огромный камин.
Tirar-me-ia um peso enorme da cabeça.
Это сняло бы камень с моей души.
Há lá uma enorme comunidade irlandesa.
Там огромное ирландское сообщество.
Toda a operação é um enorme e muito complicado esquema em pirâmide.
Вся их деятельность – это просто одна огромная, очень сложная финансовая пирамида.
Vê esta extremidade enorme?
Видите это огромный зубец?
Teve uma enorme construção do metro entre a 59ª e a Lex, em 1979. A alguns quarteirões da cena do crime.
В 1979-м было большое строительство метро на 59-ой и Лексингтон, как раз в нескольких кварталах от места преступления.
Havia um enorme buraco na parede. Para onde alguém tinha atirado um amplificador... então coloquei-a lá. E cobri-a... com material isolante.
В стене была большая дыра, в месте, куда кто-то швырнул гитару, так что я запихнул её туда, закрыл изоляцией, убрался так хорошо, насколько мог.
Um enorme prego?
Огромного гвоздя?
Lucy foi empurrada contra um enorme prego.
Люси толкнули на большой гвоздь.
A descoberta daquele veio de "Tarium" é uma enorme vantagem, quando a companhia procura começar a exploração imediatamente.
Открытие жилы тария - большая удача, если компания немедленно приступит к добыче.
Estou a fazer um esforço enorme, mas estou sempre preocupado que fujas com o Lawson.
Я так стараюсь, но меня всё ещё беспокоит, что ты улизнёшь с Лоусоном.
Uma rocha enorme selava o túmulo.
Гробница была запечатана огромным камнем.
O Centro de Controle de Doenças oferece uma enorme recompensa pela condução segura de Murphy, a ser paga como desejarem.
Центр по контролю заболеваний предлагает огромную награду.
Vocês já se prestaram um serviço enorme.
Вы уже оказали себе огромную услугу.
Em segundo lugar, o dinheiro que aquele idiota tiver, a fortuna enorme que ele ganhou com aquele livro, deve-a à nossa família.
Во-вторых, все деньги этого говнюка, всё его блядское состояние заслужено книгой. Он должен нашей семье.
Uma cama enorme.
И двуспальную кровать.
- Não, apenas enrolou-se como uma mulher a frente de uma enorme multidão enquanto estavam todos a ver.
- Нет, он просто целовался с женщиной на виду у огромной толпы, наблюдавшей за ними.
O Sebastien vai vender a casa deles, e a comissão é enorme, não vou precisar trabalhar.
Что? Себастиан нашел покупателя для их дома, хорошие комиссионные, поэтому мне больше не нужна эта дурацкая работа.
A Sundip Produtos para Piscinas sofreu um enorme incêndio há três semanas.
На фирме был серьёзный пожар 3 недели назад.
Encontrei um enorme na noite passada.
Той ночью я заметила четовски большую ошибку.
- Harvey, antes de me dizeres mais alguma coisa, quero que penses no facto de que acabei de engolir um enorme sapo porque tu trouxeste aquele miúdo para minha casa e eu tive de aguentar.
Харви, пока ты не сказал что-то еще, хорошенько подумай о том, что я оказалась по уши в дерьме из-за того, что ты привел этого мальчишку в мой дом. Мне пришлось смириться.
Acabei de terminar a autópsia do Pete Corday. Ele morreu de hemorragia devido a um enorme corte.
Он умер от обескровливания вследствие массивной резаной раны.
Tens estado sob um enorme stress.
Все это просто из-за перенапряжения.
Que os meus pais tenham uma enorme discussão.
Что родители поссорятся.
Tenho um enorme problema de inveja.
Я завидую, что у тебя главное дело.