Translate.vc / Portekizce → Rusça / Enough
Enough Çeviri Rusça
97 parallel translation
Is that enough, do you think?
Этого достаточно, как вы думаете?
You get a little, but it's never enough
[Изумлeнный вoзглас] Мнe нe хватаeт чeгo-тo
Quando tivermos software livre suficiente
When we have enough free software Когда у нас достаточно свободных программ
Eu tinha factos suficientes no artigo para fechar o instituto.
I had enough in that article to shut him down in a second.
E achei que já tinhas tido uma semana dura o suficiente.
And I figured you had a rough enough week as it was.
Se o Jack tinha alguma pista.
Business is bad enough.
E, às vezes, isso não é o suficiente.
And, sometimes, it's not enough.
As coisas que aprendemos Já não chegam p'ra nada
- The things that we've learnt are no longer enough
Fui um idiota com o Mitchell, e, quando este rapaz crescer, já não sei do que me lembrarei.
And I was an idiot with Mitchell, and by the time this guy gets old enough, who knows how much I'll remember?
Can't get enough.
Обожаю.
Gossip Girl S03E06 "Enough About Eve"
Релиз группа OTHfilm.ru представляет
My town that created all the bass sound, enough to shake
Мой город, в котором были рождены звуки ударных,
I can't get enough of
* Чем я не могу насытиться *
I've had enough
* Я сыта по горло *
I've said enough.
* Я сказал все, что хотел *
I haven't said enough.
* Я не высказал всего, что хотел бы *
Lois, podes parar de tentar desculpá-los e perceber que estamos a tentar proteger-te?
Lois, can you stop running damage control long enough to see that we are just trying to protect you?
Fornecem luz suficiente para lermos e partilharmos a nossa refeição da noite.
They provide enough light to read and share our evening meal.
O tom da pele é próximo.
Skin tone's close enough.
Ele não era bom o suficiente para ti.
He wasn't good enough for you.
É suficiente para curar a bebé.
It's enough to treat the baby.
E depois de fazer o papel de mãe enlutada no estúdio, a Gloria sabia demais para atirar no pé.
And after playing the role of grieving mother on set, Gloria knew enough to get the hell out of dodge.
Tanto que foi capaz de fingir ser a sua mãe.
Fond enough that you were able to masquerade as her mother.
Curiosamente, era idêntico ao teu.
Oddly enough, it was identical to yours.
I ain't had enough
Этого мне не достаточно
Ela pode criar uma legião. O suficiente para a minha vacina.
She can create a legion, enough for my vaccine.
Alguém com inteligência e controlo para criar pistas convincentes.
Someone with enough intelligence and control to set up a very convincing trail.
Posso ver as suas credenciais?
All right, that's enough. Can I see your credentials?
Parece-lhe bem?
Fair enough?
Pensei que ele já tinha idade para tomar decisões.
You know, I thought he was old enough to make his own decisions.
E ainda ter o suficiente para o aborto da minha namorada. um pequeno castelo, no sul da França. E próteses de testículos para o meu cão.
I could afford to grossly overpay for it, still have enough left over for my girlfriend's abortion, a small castle in the south of France, and, uh, prosthetic balls for my dog.
Fiquei perto o suficiente.
Well, close enough.
Vou vê-la em breve.
I'll see her soon enough.
Não são suficientemente estúpidos para arriscar serem apanhados pelo Klaus na cidade.
They're not dumb enough to risk getting caught by Klaus in town.
Não me farto daquilo, sabes.
Just can't get enough. Вы знаете?
Mesmo que a união civil seja legal em Illinois, não chega.
And even though civil unions are legal in Illinois, it isn't enough.
Chega de palpites!
Enough with the kicking!
"Ópera" mim a ir à ópera.
Если Годунов для тебя, значит "good enough" для меня ( игра слов на английском языке )
"Ópera" mim... a ir à ópera.
"Если good enough для вас, то Годунов для меня."
"'Ópera'mim... "a ir à ópera."
"Если" Годунов "для вас, то" good enough "для меня"
Se pudermos encontrar, o ele ou a ela, oferecer-lhe algum acordo, quem sabe podias expor a Liber8 caso a pessoa se sentisse protegida o suficiente.
If we can find him or her, offer some amnesty, who knows? They could help bring in Liber8 if they felt protected enough.
Mas para o produzir para distribuição não necessitava de uma grande quantidade?
But wouldn't the amount he'd need to manufacture enough for circulation be huge? Where would he get that much?
Em breve, terminará.
It'll be over soon enough.
♪ enough to make my system blow ♪
♪ Этого чувства достаточно, чтобы воспарить духом. ♪
O melhor não é suficiente.
Your best isn't good enough.
Brutal o suficiente para derrubar a mobília e os quadros voarem.
I mean, brutal enough to knock over furniture, and send pictures flying.
Porque
I can't get enough of
"Quando você say" enough.
Если она сказала : "Прощай!"
Este banco tem uma pastilha.
satisfied enough to dream you happily I was mistaken johanna
You'd think that people would have had enough Of silly love songs Bum, bum, bum
* Думаешь, что людям уже надоели * * глупые песни о любви * * Но я смотрю и вижу — это отнюдь не так * * Многие люди * * хотят наполнить свою жизнь такими песнями *
- Porquê?
He'll be dead soon enough.