English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Portekizce → Rusça / Envia

Envia Çeviri Rusça

2,147 parallel translation
Envia o que encontrar para o meu e-mail pessoal?
Буду тебе должен. Пришлёшь мне на личный мейл, если что найдёшь?
- Vê o que Micenas nos envia?
- Вы видели Это Микены, который посылает?
O seu novo rei, Luís XII, envia-nos o seu embaixador.
Ваш новый король, Луи XII, посылает своего посла.
O dinheiro que teria do acordo, envia-o a ela.
... денег, полагающихся мне за сделку, была переведена ей.
Por favor, envia isto para a morada escrita atrás.
Пошлите ее по адресу, который я там написал.
O presidente da câmara envia as suas desculpas.
Мэр шлёт свои извинения.
Envia-lhes medicamentos para a varíola.
Ну так убить их и покончить со всем.
Envia um telegrama ou liga ao McCoy.
Отправь телеграмму МакКою.
Eu disse Deanie, "Envia-me os maiores e mais espertos."
Я просил Дэни : "Пришли мне самых сильных и толковых."
O Alan Quinn envia uma avaliação para a Bixton.
Алан Куин отсылает отчеты с оценками в Бикстон.
Então, se o encontraste, fotografa-o e envia-o para o meu telemóvel.
Чтож, если вы найдете это, сфотографируйте и отправьте на мой телефон.
Ela diz que me envia uma mensagem quando aterrar.
Она сказала, что напишет, когда приземлится.
Ouve, envia toda a gente para os seus hotéis.
Ладно, слушай, просто отправь всех по своим гостиницам.
Não. Envia-o a França.
Нет, он посылает его во Францию.
Envia-os para Roma!
Отправляйте их в Рим!
E, se concordar, ele envia-lhe o bilhete e vemo-nos em Nova Iorque.
Then, if you agree, he'll send you the fareand I'll meet you in New York.
Descobriste o significado? Ainda não, mas se a cúpula envia-nos mensagens, então somos receptores humanos.
Пока нет, но если купол действительно посылает сообщения, то мы как живые антенны
Envia as minhas desculpas.
Передай, что меня не будет.
Envia o máximo de patrulhas que conseguires para o terminal de contentores na rua Lombard.
Ву! Возьми столько людей, сколько сможешь на контейнерный склад на улице Ломбард.
Que tipo de país envia mulheres para lutar na guerra?
Что за страна посылает дамочек сражаться на войну, а?
Apenas escreve o que eu disser e envia-a.
Просто напишите то, что я скажу и оправьте его.
Não acham que é ela que me envia aqueles emails, pois não? Sempre que me ofereço para ajudar nas decorações das festas da escola, recebo um email da Pinkie Pie a dizer que tem voluntários de sobra.
что это она отправляла те письма? что у неё уже предостаточно желающих.
Bom, envia-nos uma lista das três mulheres para quem ela mais ligava.
Ладно, пришли нам данные трёх женщин, которым она звонила в этом месяце чаще всего.
O Wallace matou a Heather, e como isso não aliviou a sua raiva, - matou outras mulheres. - Envia as duas moradas.
Значит, Уоллес убил Хэзер, а когда это не смягчило его гнев, принялся убивать других женщин.
Envia o drone a essa morada.
Сейчас же нужен беспилотник по этому адресу.
O meu pai envia-me a estas coisas para não ter de aparecer.
Отец посылает меня на эти дерьмовые приемы вместо себя.
Sabes que mais? Envia-lhe uma mensagem a dizer que queres um encontro.
Так, напиши и договорись о встрече.
Um gestor de conta fecha um negócio e envia o assistente para o manter.
An account executive signs business and they send their junior to maintain it.
- Envia isto para o Forte :
- Отошлите это в форт.
Tira o aviso e envia-os de volta ao trabalho.
Снимите объявления и отправьте людей работать.
Envia 25 mil acções da reserva da U.P. para este endereço.
Пошлите 2500 акций Ю.П. на этот адрес.
Para isso, envia-se presentes, como sabonetes e roupa interior.
Ты отправляешь посылки Со свежем мылом и новым нижнем бельем, если ты хочешь помочь ;
Queres saber uma coisa? Aposto que ele é o príncipe da Nigéria, que me envia e-mails.
Бьюсь об заклад, что он нигерийский принц, который шлет мне сообщения.
A tua violação da liberdade condicional envia-te novamente para Stockton.
За нарушение УДО тебя переведут обратно в Стоктон.
Envia-me o plano de negócios de entretenimento para adultos, ok?
Пришлёшь мне бизнес-план по твоим развлечениям для взрослых?
Donna, envia ao Louis tudo sobre o Tony Gianopolous.
Донна, пошли Луису всё, что у нас есть на Тони Гианаполиса.
Encontra a fonte da mensagem e envia-me um relatório daqui a uma hora.
Найди источник сообщения и доложи мне через час
Envia aos teus amigos uma mensagem do Doutor.
Пошли своим друзьям наверху сообщение от Доктора.
E está a pedir-me que o ajude a enviá-lo para a prisão?
И сейчас вы просите меня помочь засадить его в тюрьму?
Podes enviá-lo por fax?
Можешь по факсу?
Steve, não vamos enviá-lo ao campo sozinho. Escolha alguém da equipa para ir consigo.
Стив, мы не пошлем тебя совсем одного.
Olha... Andas a entorpecer esses rapazes e a enviá-los para acordarem no raio de um maldito campo de batalha!
Понимаешь... ты забриваешь этих парней и отсылаешь, чтобы они очнулись посреди какого-то проклятого поля!
- Envia os formulários depressa.
Просто отошли бумаги.
Vou enviá-lo ao Hodges.
Отнесу это Ходжесу.
Devo suspendê-los, ou só devo enviá-los para um caso fora da cidade longe da Polícia de Sacramento?
Следует ли мне отстранить вас или просто отправить вас на дело за город, подальше от полиции Сакраменто?
Boa. Envia-me os pormenores.
Отлично.
Podem enviá-lo pelo correio.
Вы можете прислать их обратно почтой.
A enviá-los para o espaço e ficam a pairar.
Запускаем их в космос и они там просто плавают...
Senti-la! Foi sempre mantido na sala do trono do Castelo de Canterlot, mas quando a Princesa Cadence assumiu o Império de Cristal, enviá-mo-lo para cá para que ela o vigia-se.
Искристо! под её присмотр.
Começam com o interrogatório e, de seguida, enviá-la de lá.
Они начнут с обычного допроса и потом перевезут её оттуда.
- Envia.
- Посылай.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]