Translate.vc / Portekizce → Rusça / Eras
Eras Çeviri Rusça
9,232 parallel translation
Pensei que eras quem tinha algum maldito juízo.
Я думал, у тебя должна была остаться хоть капелька мозгов.
Disse-te isso quando eras meu estagiário no internato e perdeste o teu primeiro paciente.
Я говорил тебе то же самое, когда ты был моим практикантом на стажировке и потерял своего первого пациента.
Prairie eu gostava mais de ti quando eras cega.
- Прейри... Слепой ты мне больше нравилась.
Hec, lembra-te de que quando nos conhecemos, não eras grande coisa.
Хек. Если помнишь, когда мы впервые встретились, от тебя не было никакого толку.
Dantes eras mais simpática, sabias?
Ты мне раньше больше нравилась!
Não te confrontava com o que eras.
Она мирилась с твоим дерьмом.
Eras tu!
Это был ты.
- Tu é que eras pequerrucha.
- Ты тоже выросла.
Soube sempre que eras muito talentoso.
Я всегда знала, что ты очень талантлив.
Pensava que eras meu amigo.
Я считал тебя другом.
Vais dizer-lhe que eras um passageiro clandestino neste navio e que queres construir a tua fortuna no comércio de peles.
Ты скажешь ему, что был зайцем на этом корабле, а теперь хочешь попытать счастья в торговле мехом.
O teu pai achava que tu eras um idiota.
Твой отец считал тебя недоумком.
Eras tu.
Это был ты.
A mesma coisa que querias desde que eras criança.
Тоже самое, о чем ты мечтала еще в детстве...
Tu eras feliz, eu apareci e estraguei a tua vida toda.
Ты был так счастлив, а потом появилась я, и разрушила всю твою жизнь.
Quando te conheci, eras...
Но когда мы встретились, ты был такой...
Eras do género : " Olá, sou o Gus.
Ты был такой : " Привет, я Гас.
- Tu eras capaz.
- Можешь нанести.
Bem me pareceu que eras tu.
Так и знала, что тебя увижу!
A primeira vez que te vi na Academia, eu sabia do que eras capaz.
Первый раз, когда я тебя увидел в академии, я знал, на что ты была способна...
Tu antes não eras a terrorista, mas agora vais ser.
Ты раньше не была террористкой, но теперь будешь.
A primeira vez que te vi na academia, eu sabia do que tu eras capaz de... do que nós eramos capazes.
Первый раз, когда я тебя увидел в академии, я знал, на что ты была способна... на что мы были способны.
Tu antes não eras o terrorista, mas agora vais ser.
Ты раньше не была террористкой, но теперь будешь.
Essa coisa eras tu, meu amor.
Этим нeчтo былa ты, любимaя.
Disse que, para ladrão, eras giro.
Что ты слишком красив... для вора.
Se não estiveres lá, não és a pessoa quem pensava que eras.
Если не придёшь, значит, ты не та, какой я тебя считала.
És tudo aquilo que pensava que eras, Gaston, e muito, muito menos.
Ты в точности такой, как я и думал, Гастон. И даже хуже.
Disseste que eras um cavalo-marinho.
Ты же хотела быть морским коньком.
Eras um idiota com mau feitio, mas vi que tinhas algo.
Ты был наглым типом с ужасными манерами, но я знал, что в тебе что-то есть.
Brandine, de todas as primas com que podia ter casado, tu eras a minha irmã.
Из всех кузин, на которых я мог жениться, я выбрал тебя, сестричка.
Quando eu te conheci, Pensei que eras a última mulher na terra.
Когда я встретил тебя, я думал, что ты последняя женщина на Земле.
Tu eras ela.
Ты был ( а ) с ней.
Foi a única forma de convencer o Rhoades de que eras a sério.
Только так я мог убедить Родса, что раскусил тебя.
Por isso é que eras uma companhia tão boa para beber uns copos.
Потому ты был отменным собутыльником.
Eras feliz lá?
Ты был там счастлив?
Tudo que sempre quis eras tu.
Я хотел только тебя
Pensava que eras tu quem mandava.
А я-то думал, ты здесь главная.
Porque é que achaste que eras capaz de fazer isso?
А с чего она взяла, что ты справишься?
Pensava que eras louco.
Я подозревал, что ты псих.
Eras tipo... o mestre "zen" enquanto estávamos no "Afterlife".
Ты был как Дзен-мастер, когда мы были в "загробной жизни".
- Que mensagem? - Disse ao Reynolds que eras um maluco inofensivo, e agora tu vais..
– Я сказала Рейнольдсу, что ты безобиден, а ты пришёл и...
Não eras um assassino quando me casei contigo.
- Тогда ты не был убийцей. - Я знаю.
Tal como quando eras criança, o teu destino é ser salvo.
Прямо как когда ты был ребёнком.. тебе уготовано спастись.
Quando nos conhecemos, perguntei quem eras.
Когда мы впервые встретились, Я спросил тебя, кем ты являлся.
Espera, eras tu, no Jaguar prateado?
Подожди, так это ты был в серебряном Ягуаре?
Estás tão bonita como eras na altura. Achas?
Ты так же прекрасна, как и тогда.
Já eras uma heroína.
Ты уже героиня.
Ena, eu nem sabia que eras actor.
Вау, я даже не знал, что ты можешь играть.
Podes voltar a ser quem eras.
Но я могу сделать тебя такой, как ты была.
Não, Victor, tu eras feliz.
Нет, Виктор, ты был счастлив.
- Pensava que me eras leal.
Ты должен быть преданным мне.