Translate.vc / Portekizce → Rusça / Escapo
Escapo Çeviri Rusça
31 parallel translation
Escapo e guio até Cape Cod.
У меня подержанная. Я освобождаюсь от всего и еду на побережье.
Depois escapo-me.
А потом выхожу.
Eu escapo-me e espero-o no Carfax.
Я убегу. Встретимся в Карфаксе.
Eu não escapo.
— Не надо врача.
- De vez em quando escapo-me.
- Я проскользну туда и обратно. - Вы проскользнете?
- Escapo-me e finjo contentamento
Куда я убегаю?
- Escapo-me e finjo contentamento
Зачем пародирую довольство?
Eu escapo de vocês!
Я еще выкручусь!
- Arrisco-me a levar um tiro da Lureen ou do marido dela de cada vez que me escapo para a ver.
- Боюсь меня подстрелят... или Лорин, или её муж, каждый раз, когда я сматываюсь повидаться с ней.
Ainda vêm atrás de mim, mas já lhes escapo.
Эти придурки пока у меня на хвосте, но через минуту я их скину.
Escapo-me à maioria delas, portanto...
Я пропускаю почти все службы...
Ajudas-me com aquilo que tenho de fazer para prevenir que esta mulher mate todas, ou ficas aqui amordaçada e amarrada enquanto eu escapo de qualquer forma.
Выбор за тобой : помоги мне в моих нуждах чтобы остановить эту женщину от убийства всего сущего, или оставайся здесь с закрытым ртом и связанный, а я все равно пойду.
Sem auxílio, escapo... e, de repente, com súbito reforço foi em cima de Coríolos... cair como um planeta.
Вскоре вернулся с подкреплением. Упал на Кориолы как планета.
Como mato um vendedor ambulante e escapo disso?
Как бы мне убить поставщика овощей и фруктов и при этом избежать наказания?
Escapo!
Убежал!
Rio-me das piadas insuportáveis deles, enquanto me escapo aos apalpões...
Смеяться над их шутками. От которых тошнит. И одновременно бить их по рукам.
O Sigmund era filho dos fundadores da Clemens. Só que foi o Sigmund que inventou o escapo Riefler. Um dispositivo mecânico para relógios de pêndulo.
Зигмунд был сыном основателя, Клеменса Рифлера, но именно Зигмунд сконструировал регулятор хода Рифлера, это механическое устройство для точных маятниковых часов.
Na verdade, não escapo a nenhum pensamento. Com ou sem espaço.
Фактически, я зациклился на одной грёбаной мысли, вне времени.
Querida, eu escapo de caixões com água quatro dias por semana, duas vezes aos domingos.
Милая, я спасаюсь из подводного плена четыре дня в неделю, а по воскресеньям дважды.
Não, escapo-me sempre, as multas são muito razoáveis.
- Конечно, нет. Я на это кладу болт. Штрафы не очень напряжные.
Vai pela cave, eu escapo-me pela porta lateral, encontramo-nos às sete.
Выходи из убежища, Я выйду через боковую дверь, и мы встретимся в 7
Um crime. E não escapo a uma condenação com quatro testemunhas.
Четыре свидетеля, так что мне никак не избежать наказания.
E eu escapo sempre!
А я всегда cбегаю!
Só com sorte escapo à pena de morte.
И я буду рад избежать смертной казни.
E então, escapo para a biblioteca local, a fim de ler e também para aceder aos computadores, para manter-me actualizado sobre os meus amigos e colegas.
– Да. А потом "забегал" в местную библиотеку, чтобы почитать и получить доступ к их компьютерам, чтобы я мог следить за своими друзьями и коллегами.
Mas acho que escapo desta.
Ничего, переживу.
Um escapo.
Спуск.
Eu escapo da morte.
Я избегаю смерти.
Eu Escapo. Faço o impossivel.
Я делаю невозможное.