Translate.vc / Portekizce → Rusça / Estara
Estara Çeviri Rusça
6,133 parallel translation
O rapaz de que vos falei, o Henry... ele estará a tentar a ajudar a Regina.
Я говорил вам о мальчике...
Qualquer homem ambicioso estará de acordo consigo.
Все амбициозные люди хотят, чтобы вы так думали.
Pergunto-me se ela não estará numa posição mais invejável.
Я даже завидую её положению.
Não posso mostrar alguma fraqueza. Ao anoitecer, estará tudo acabado.
К ночи всё будет кончено.
O meu jacto está a ser abastecido e estará pronto dentro de uma hora.
Мой самолет уже заправился, пока мы говорили, Поэтому нам бы было хорошо отправится туда в течение часа.
Vais estará lá para ele quando vierem as consequências?
А ты будешь рядом, когда появятся негативные последствия?
Se os deixarmos aqui, a Polícia estará em cima de nós num instante.
Если мы оставим их здесь, то копы сразу же нас вычислят.
Onde estará...
Пропал...
- Estará relacionado?
- Думаешь, они как-то связаны?
Estará morto em breve, de qualquer maneira.
Вы все равно скоро умрете.
Podia matá-la, mas ela estará a apodrecer no Inferno muito em breve.
Я бы блять убил ее. хотя она и так скоро будет гнить в аду.
Onde estará ela?
Где она может быть?
Fostes e sois o meu primeiro amor. Esteja com quem estiver, parte de mim estará sempre convosco.
Ты была и остаёшься первой моей любовью, и, с кем бы я ни был - часть меня всегда остаётся с тобой.
Esteja com quem estiver, parte de mim estará sempre convosco.
Часть меня всегда остаётся с тобой...
Daqui a umas semanas, estará livre deles.
- Через пару недель вы о нем забудете.
Se ele ama mesmo o povo dele, estará preparado para dar a sua vida pela deles.
Если он и в самом деле любит свой народ, то он будет готов отдать свою жизнь за их жизни.
Quando acabar com ela, estará em 1.
И когда я закончу с ней, уровень упадёт до единицы.
Estará a juntar-se a algo maior que você mesmo.
Вы станете частью чего-то большего.
Estará a ajudar o mundo.
Вы поможете миру.
Mesmo que ela não esteja, o amor dela estará contigo, Vincent.
Даже когда она не рядом, её любовь всё равно с тобой, Винсент.
Não, ainda não, porque então, ela não estará a fazer o seu trabalho nem eu o meu.
Не сейчас, потому что тогда она не будет делать свою работу, а я – свою.
Estará aqui num minuto.
Он появится через минуту.
A segurança estará aqui em menos de 30 segundos.
Охрана будет тут менее, чем через 30 секунд.
- Isto estará pronto quando voltarem.
Все будет готово к вашему возвращению. Хорошо. Пошли.
O papá estará em casa à hora de dormir para te contar histórias.
Папа придет вечером домой и расскажет тебе на ночь сказку. ( нем. )
Vou preparar a tinta, ele estará aqui em breve.
Я заправлю чернила, он уже скоро придет.
Ele estará cá em breve.
Он скоро будет здесь.
Quão fria achas que a água estará?
Думаешь, вода холодная?
- Sim, claro. Amanhã estará, pelo menos.
По крайней мере, завтра точно будет.
Pense que amanhã, a esta hora, o seu marido estará a fazer-lhe uma massagem.
Только подумай, завтра, в это же время твой муж будет делать тебе массаж.
O que estará a tramar?
Что она задумала?
Dentro de alguns dias... isto irá regenerar e estará completamente curado.
Через пару дней кожа регениерирует и полностью заживёт.
Com o seu verdadeiro corpo aqui, nunca estará em verdadeiro perigo.
Ваше тело остаётся тут, где ему ничего не грозит.
Ao fazer isso, estará a matar um homem inocente.
Поступив так, ты казнишь невинного.
A "Volkov-Rusi" estará aqui em breve.
Скоро прилетят "Волков-Русы".
Os outros estão posicionados em locais estratégicos da nave, então, estará sempre alguém por perto se tiveres algum problema.
Ребята будут стоять в контрольных точках, рядом с тобой, чтобы прийти на помощь в случае чего.
Ela está a aproximar-se do último nível, se alguém estiver lá dentro, estará nesse nível.
Она приближается к последнему выходу. Если в вентиляции кто-то есть, то он - там.
O óleo não estará quente.
Масло не будет горячим.
A Número Seis estará morta, eu volto a ser convidada para o Dia de Acção da Graça da familia Radwell em Hamptons, e eu voltarei a estar de novo a tentar conseguir aquilo para que serve uma irmandade...
Номер Шесть умрёт, я снова получу приглашение на День благодарения к семейству Рэдвеллов в Хэмптон и вернусь к тому, что единственное, для чего хорошо сестринство...
Olha, devíamos ir à tua casa quando o fizermos, então a Caroline não estará lá enquanto o fazemos.
— Да ладно, я же училась в Уортоне. Слушай, давай этим займёмся у тебя на квартире, чтобы Кэролайн не встревала, пока мы этим занимаемся.
Se o livrarmos desta e ele alguma vez descobrir sobre mim, estará em dívida.
Но если мы ему поможем, а в будущем он вдруг узнает обо мне, он будет у нас в долгу.
Rabbi Lev estará aqui esta noite com a couraça.
Вечером Раввин Лев приедет сюда с нагрудником.
Presumo que a banheira estará cheia de velas aromáticas.
Я так полагаю, что ванна будет уставлена свечами?
Bash estará aqui.
Его обязанности помощника короля очень занимают его
Se ela descobrir, minha cabeça estará em risco.
Если она узнает, моя голова будет висеть на пике.
Não sei, mas em breve a abominação estará aqui, uma estátua que anuncia a guerra eterna.
Через день, через неделю, я не знаю, но вскоре скверна будет здесь... Статуя, которая возвестит вечную войну.
Em breve, a abominação estará aqui, a estátua que anuncia a guerra eterna.
Скоро скверна будет здесь... Статуя, возвещающая вечную войну.
Olha, ela foi compelida a esquecer-se de ontem à noite, e, em breve, estará de volta a Duke, a salvo, sem a menor ideia daquilo que aconteceu, totalmente às escuras.
Ммм. Слушай, похоже, ей внушили забыть прошлую ночь, и скоро она вернется в Дьюк, в целости и она не будет помнить, что с ней случилось и никто ничего не узнает
Vire à esquerda para fora daqui, dois direitos, você estará em lingerie.
Хорошо. Спасибо.
Você estará seguro lá.
— Где тебя носило?
Melhor do que estará 2 dias, após ter alta?
Лучше, чем он будет через пару дней после выписки?