English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Portekizce → Rusça / Eugenia

Eugenia Çeviri Rusça

55 parallel translation
A Menina Scarlett disse que se fosse menina chamava-se Eugenia Victoria.
Мисс Скарлетт сказала, если родится девочка её назовут Вирджиния-Виктория.
Tinha as suas teorias de eugenia.
Вероятно, у него были свои теории о евгенике.
Nos anos 50, durante o auge da Guerra Fria, tivemos informações que os Russos estavam a brincar com eugenia. Primitivamente, posso adiantar.
В начале 50-х годов,... в самый разгар Холодной Войны до нас дошли слухи, что Русские что-то колдуют с евгеникой - на примитивном уровне, правда.
Chama-se... Eugenia.
Это называется... евгеника.
Eugenia, é isso.
Вот именно, евгеника.
Ate agora, a Nirrti tem usado a eugenia, como usou com o povo da Cassandra, criando selectivamente só os que demonstraram certos atributos geneticos.
До сих пор Ниррти использовала евгенику, как с народом Кассандры, размножение только тех, у кого были нужные ей генетические особенности.
Deixei-as com a Eugenia.
Я их с Юджинией оставила.
E que tal quando eles choram, como a Eugenia ontem?
А когда они плачут, как Евгения вчера?
Eu disse-lhe para se manter afastado da filha da Eugenia, a Tiffany, e quando cheguei a casa de tirar uma verruga, encontrei-os sentados em cima do velho frigorífico dos Anderson de mãos dadas.
Я сказала ему не приближаться к дочке Евгении, Тиффани но пришедши домой с выжигания родинок, нашла их сидяшими на старом холодильнике Андерсонов, держась за руки.
Nenhum filho meu irá namorar com algo que saiu de dentro da Eugenia.
Не один мой сын не будет встречаться с чем-то, что выпало из дьявольского желоба Евгении.
Temos razões para acreditar que a Eugenia anda a roubar os vales das promoções.
У нас есть причины верить, что Евгения сперла наши накопления.
Quanto mais lhe digo que não pode andar com a filha da Eugenia, mas tempo ele passa com ela.
Чем больше я ему говорю не водиться с дочерью Евгении, - тем больше он с ней водиться.
Eles tinham uma teoria lunática da eugenia, a herança ariana e todo o resto, tudo tretas, absoluta pseudo-ciência.
У них была сумасшедшая теория... евгеники, арийского происхождения и всего такого абсолютно ненормальная лженаука.
Fui ter com a Eugenia.
Я была у Евгении.
- Paciência, Eugenia, paciência!
художник СОФИ БЕКЕР
- Chamo-me Eugenia Phelan e...
- Меня зoвут Евгения Филан, и...
A Eugenia Phelan, Sr. Blackly.
Евгения Филан, мистер Блэкли.
Como está, menina Eugenia?
Как вы, мисс Евгения?
Eugenia, os teus óvulos estão a morrer.
Евгения, твoи яйцеклетки умирают.
Desculpe, menina Eugenia. Vou buscar-lhe outro.
Извините, мисс Евгения, я принесу вам другoй.
Eugenia, Martin Luther King acabou de convidar o país inteiro a marchar com ele em Washington, em Agosto.
Евгения, Мартин Лютер Кинг тoлькo чтo пригласил всю страну на демoнстрацию в августе в oкруге Кoлумбия.
Eugenia, isso foi há tanto tempo.
О, Евгения, этo былo так давнo.
- Eugenia?
- Евгения.
Cara Eugenia,
"Наrреr аnd Row" Дoрoгая Евгения!
Eugenia, leva-me para dentro, por favor.
Евгения. Прoшу, oтведи меня в дoм.
Eugenia, eu tomei uma decisão.
Евгения, я приняла решение.
A católica em ti não toleraria o pecado, e a médica acharia que era eugenia.
Как католичка ты не можешь принять такой грех, Как врач боишься, что занимаешься евгеникой.
A Eugenia Todd disse que viu a Lemon a andar pela cidade com uma faca.
Джордж, это Билл, послушай Евгения Тод сказала мне, что видела Лемон гуляющей по городу с ножом в руках.
Estão a fazer experiências. Talvez a aprimorar alguma forma de eugenia.
Они проводят эксперименты, скорее всего, оттачивая какую-то форму евгеники.
Suficientemente estúpido para constituir um argumento válido para a eugenia.
Это настолько тупо, что может служить аргументом в поддержку евгеники. ( * учение о селекции применительно к человеку )
- Quem é Eugenia Bergman?
- Кто такая Евгения Бергман?
É uma forma de eugenia.
Это вид евгеники. Числа...
Trazer a eugenia para o continente.
Привезти евгенику в континентальную Европу.
Será o profeta andante da eugenia.
Вы станете пророком евгеники.
Dr. Edwards, até que ponto estudou o movimento da eugenia?
Доктор Эдвардс, насколько глубоко вы знакомы с евгенистическим отбором?
Na minha opinião, a eugenia é um estudo muito legítimo e necessário.
На мой взгляд, евгеника является очень разумным и необходимым учением.
- Discutíamos a eugenia.
- Мы как раз обсуждаем евгенику.
As faculdades de medicina estão a adicionar cursos de eugenia em magotes.
Медицинские колледжи вводят курс евгеники повсеместно!
Então, o Dr. Gallinger sempre continuou com o seu pequeno projeto de eugenia.
- Значит, доктор Гэллинджер всё таки пустился в эту авантюру с евгеникой.
A eugenia é uma ciência nova.
- Евгеника - новая наука.
Isto pode ser outra fase do projecto. As experiências de eugenia.
Это может быть очередным этапом их проекта... их экспериментов по евгенике.
- Nascido na indústria. Interessado em Darwin e na primeira Teoria da Eugenia.
Рожден для индустрии, увлекся Дарвином и ранней евгеникой.
Pediu-me para continuar o meu trabalho em eugenia.
Он убедил меня продолжать работу в области евгеники.
É eugenia, e tu sabes isso.
Это евгеника. И ты это знаешь. - Я на твоей стороне, Тэо.
Um programa de eugenia?
Программа евгеники?
- Sou a Eugenia.
Это Эуджения
Óptimo, Eugenia, desejo-te as maiores felicidades...
Всего тебе наилучшего
"Na grande galeria, um busto em mármore branco" "lembra que a imperatriz Eugénia, mulher de Napoleão III," "foi madrinha do hospício, que ela visitava amiúde."
В центральном холле больницы бюст из белого мрамора напоминает о том, что императрица Евгения, жена Наполеона III, была крестной матерью заведения, и часто сюда наведывалась.
Se tiveres sorte como eu, consegues dois em um, como a Eugenia.
Если тебе повезет также, как мне, то у тебя будет два в одном, как Юджиния.
Eugénia de Montijo!
Евгения де Монтихо!
Viste a D. Eugénia esta noite?
Вы видели Леди Юджени сегодня вечером?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]