Translate.vc / Portekizce → Rusça / Every
Every Çeviri Rusça
162 parallel translation
Com homens cultos sete horas por dia
With the learned men seven hours every day
As pessoas por aí todos os dias enganando e competindo
People walking around every day playing games and taking scores
Agora, nós dois, não podemos ser vistos a falar um com o outro todas as noites.
- Теперь, двоих из нас не должны видеть every night, alone, talking togetherкаждую ночь за разговором.
"Cada dia nasce com uma alegria tal"
" Every day finds joy anew
"Que como eu te amo não há igual"
"And in every way do I love you."
I get smacked every time the trombones turn to look at her.
Я смакую каждый раз, когда тромбоны поворачиваются так, я её вижу.
Alguém viu "Every Which Way But Loose"?
Кто-нибудь видел, как он его показывает?
De todas personagens principais e das personagens secundarias, e fiz outra lista com todos os filmes onde o Groucho aparece, incluindo pérolas como "A Girl in Every Port"
У меня охеренно большой список всех основных и второстепенных персонажей из фильмов братьев Маркс, также есть список, где перечислены фильмы с участием Граучо, включая такие хиты как "Девушка в каждом порту" и "Скиду"
Quero os meus Twinkies, Janice e Every.
Отдавай мои пирожные, Дженис Эвери.
Sempre que eu chamo
- Every time I call
Sucessivamente... mulheres nuas... democracia, a cena em "Every Which Way But Loose" em que o macaco mostra o dedo do meio.
В таком порядке : голые девушки, демократия, сцена в фильме "Как ни крути - проиграешь", где обезьянка показывает парню палец.
* Todos os dia meu mundo é cheio de cores *
Every day my world is full of colors.
Every Romeo agrees they have never seen such a girl.
Даже Ромео согласился бы, что подобной красоты не видел.
Every Romeo agrees that they have never seen such a girl.
Даже Ромео согласился бы, что подобной красоты не видел.
Why does my every breath seem to be crying?
Почему каждый вздох похож на плачь?
Every morning seems to be a dark night.
Каждое утро похоже на темную ночь.
Porque me ligas, e cozinhas para mim a cada 3 dias...
Because you're gonna make one phone call and cook every third day?
E da próxima vez, com o seu historial, provavelmente devia vir todas as semanas, para a podermos ajudar.
And next time, with your history, you should probably come in every week, get help from us.
- Viu "Every Day's a Holiday"?
Разве вы не видели "Каждый день - праздник"? Один из моих.
"E então uso todos os dias..."
* Поэтому я использую это каждый день * * And then I use it every day *
Tu cozinhas mesmo bem, mas vá lá, qualquer dona de casa entediada, que cozinhe uma boa lasanha, acha que consegue escrever um livro de receitas.
People are always complimenting me on my cooking. You're great, but come on. Every bored housewife who pulls off a decent lasagna thinks she can write a cookbook.
Achas que sou apenas como qualquer outra dona de casa?
You think I'm just like every other housewife?
- Dizes sempre isso, Umberto, mas depois dizes que estás demasiado cansado.
We'll do it when I get back. You say that every time, Umberto,
Mas como em todos os contos de fadas havia uma dura lição a aprender.
But as in every fairy tale, there was a costly lesson to belearned.
But every day I'm learning
* Но каждый день * * Лишь узнаю я *
# I shake my jelly at every chance #
Когда я кручу бедрами, ты впадаешь в затяжной транс
# I look and stare So deep in your eyes # # I touch on you more and more Every time #
Не спрашивай почему, я не знаю о-о-о
* Working for the man every night and day *
Вкалывал на "дядю" и день и ночь,
De todas as vezes que estivemos Sob a mesma estrela
¶ Every star That I stood under ¶ ¶ When you were under it too ¶
Por cada canção que tocámos As melodias que desfrutámos
¶ For every song We let play outside ¶ ¶ The melodies we get to ride ¶
- Sempre que cantámos
¶ Every time we sing ¶
Blind to every eye she meets
Не замечая никого вокруг.
I wake up every evening with a big smile on my face and it never feels out of place when you see my face, hope it gives you hell hope it gives you hell
Я просыпаюсь каждый вечер С широкой улыбкой на лице - Я чувствую себя прекрасно.
Every night the same old dream
Каждую ночь один и тот же старый сон
Every time that I look in the mirror
* Каждый раз, когда я смотрюсь в зеркало *
Every rose has its thorn
* Все розы с шипами *
Just like every night has its dawn
* Также как и все ночи заканчиваются с рассветом *
Just like every cowboy sings a sad, sad song...
"Так же как все ковбои поют грустную-грустную песню."
Every time I close my eyes
* Каждый раз, когда я закрываю * * глаза *
A different city every night
* Каждый раз в новом городе *
Every day Christmas
* "Рождество каждый день" *
Oh, every time I close my eyes
* Каждый раз, когда я закрываю глаза *
That every word
* Что каждое слово *
Every generation
Каждое поколение
In every single dream I dream
* В каждом из моих снов *
And I tell her every day
* И я говорю ей это каждый день *
Baterá em si toda a noite.
- He'll beat you every night
Por que é que desligaram as luzes?
Every day Зачем выключили свет?
* And there's every type of gi-irl *
Есть любые деву-ушки
I remember everything you taught me, every book I've ever read...
* Заполнена она голосами * я помню все чему ты меня учил * каждую книгу которую читал *
As noites estão a ficar cada vez mais frias.
It's just getting colder every night.