Translate.vc / Portekizce → Rusça / Factory
Factory Çeviri Rusça
70 parallel translation
Deve lembrar-se de mim de séries de televisão como Buck Henderson, Union Buster e Troy e Companhia Summertime Smile Factory mas estou aqui para lhe falar do Spiffy o "removedor" de manchas do século XXI
Возможно, вы помните Бака Хендерсона, Грозу профсоюзов и Завод летних улыбок Троя и Компании.
Antes do Phillips lançar o vosso álbum, ele quer ver-vos actuar num grande espaço... tipo o Knitting Factory.
Перед чем выпустить ваш альбом, Филипс хочет, чтобы вы выступили перед большой аудиторией,.. ... в "Трикотажной Фабрике".
Aquilo do Knitting Factory falhou.
- "Трикотажная фабрика" накрылась.
O que há de novo no Cheesecake Factory?
А что нового на кондитерской фабрике?
Têm de assinar com a Factory,'tá o assunto arrumado, somos uma etiqueta nova e boa e vocês uma banda nova e boa.
Да я все понимаю, но вы ДОЛЖНЫ подписать контракт с Factory Records. Это не конфликт : мы - новый подающий надежды лейбл, вы - молодая подающая надежды группа.
O Sheldon está no Cheesecake Factory.
Шелдон, на Чизкейк Фабрике.
Factory girl, ele quer fazer. I'm Free, ele quer fazer.
Он хочет "Factoy Girl" и "I'm free".
Em 1974, gravei "Piss Factory".
В 1974, я записала "Piss Factory".
Você está prestes a receber a "Cosmo's Factory", senhor.
Скоро вам пришлют "Фабрику Космо", сэр.
Murder Factory 4.
"Фабрика Убийств 4".
3. É Murder Factory 3.
3. "Фабрика Убийств 3".
Óptimo! Espero ser empregada no Cheesecake Factory para o resto da vida.
Надеюсь, что буду работать официанткой до конца дней своих.
Sinto-me como aquele rapaz que achou o bilhete dourado no chocolate em Willy Wonka the Chocolate Factory.
Я чувствую себя как то пацан, который нашёл золотой билет в шоколадке в фильме Вилли Вонка и Шоколадная фабрика.
Preciso de aceder à arca frigorífica do Cheesecake Factory.
Мне нужен доступ к морозильнику вашего ресторана.
Uma vez que a universidade não me permitiu trazer o equipamento que vamos utilizar para o Cheesecake Factory, porque aparentemente, sou "ridículo", providenciei-vos substitutos que vão exercitar as vossas capacidades motoras.
Поскольку университет не позволил мне принести настоящее снаряжение, которое мы будем использовать, сюда, потому что я, видите ли, "смешон", я придумал заменители, которые помогут вам в развитии точных моторных навыков.
Penny, até parece que o Cheesecake Factory é gerido por bruxas.
Да, Пенни, можно подумать, твоим рестораном управляет нечистая сила
Obviamente, servir às mesas no Cheesecake Factory é uma actividade socioeconómica complexa que exige muita análise e planeamento.
Очевидно, работа официанткой в "Фабрике чизкейков" является комплексной социально-экономической деятельностью, которая требует значительных способностей к анализу и планированию.
Provavelmente ele sente que é duvidoso que a sua mãe fique impressionada com o facto de ele namorar com uma mulher cujo sucesso mais significante é memorizar a ementa do Cheesecake Factory.
Возможно, он чувствует, что его мать вряд ли будет впечатлена тем, что он встречается с женщиной, самое значительное достижение которой - знание наизусть меню Cheesecake Factory
E para ti, "Factory Burrito Grande", sem queijo, sem natas azedas, sem consequências feias da tua intolerância à lactose.
И для вас наш Фирменный Большой Буррито без сыра, без сметаны, без ужасных последствий вашей непереносимости лактозы.
Já sei! A "Comic Factory"!
Фактория! "Фактория смеха".
A minha empresa faz as ementas do Cheesecake Factory.
Моя компания разрабатывает меню для Чизкейк Фактори. Твоя компания?
E não nos obrigaste a dançar a noite toda os CC Music Factory?
И всю вечеринку ты навязывала нам музыку "Си-Эн-Си Мьюзик Фэктори"!
Da última vez que falámos, ias apanhar um táxi para casa, mas de acordo com o Facebook, acabaste de entrar no Cheesecake Factory.
Когда мы говорили последний раз, ты собирался вызвать такси домой от Раджа, но согласно Фейсбуку, ты только что отметился в "Чизкейк фэктори".
O que fica mais perto da loja de comboios de Monrovia, o cinema ou o The Cheesecake Factory?
А что ближе к новому магазину поездов в Монровии, Кинотеатр или "Сырники у тёти Глаши"?
numa produção local chamada "The Cheesecake Factory"?
в местной постановке "Сырников от тёти Глаши"?
Não era uma fábrica, é a Factory!
Это не просто фабрика.
qual é o problema de irmos comer ao The Cheesecake Factory?
И вот тебе ответ на вопрос, почему нельзя поужинать в "Сырничках тёти Глаши".
A Queen Steel Factory.
На заводе Куин-Стил.
A Teoria do Big Bang Episódio 5 : A Excitação Holográfica Saída de raparigas no The Cheesecake Factory.
#
Tempestade no deserto na fábrica de cheesecake?
Wowee. Is it desert storm night at the cheesecake factory?
E foi assim que fiz o manager do Cheesecake Factory chorar, por ser uma diva.
И именно так я довела до слез менеджера кафе Cheesecake Factory, я просто вела себя как дива.
E costumávamos beber Chianti no bar do restaurante Old Spaghetti Factory e ter noites de bridge cá em casa uma vez por mês.
И мы пили "Кьянти" ( вино ) в баре на заброшенном макаронном заводе и раз в месяц мы устраивали вечера игры в бридж.
Trabalho no Cheesecake Factory.
Я работаю на сырнотворожной фабрике.
Quase a mesma coisa que ser uma empregada bonita no Cheesecake Factory.
Ого, это всё равно, что быть хорошенькой официанткой в "Сырниках тёти Глаши".
Havia uma rapariga que trabalhava no The Cheesecake Factory e não era muito boa no seu trabalho...
Жила-была девушка, которая работала в "Чизкейк фактори" и работала не очень хорошо.
Nunca pensei que diria isso, mas gosto mais de trabalhar na cave de uma fábrica de aço do que no escritório de um arranha-céus.
Never thought I'd say this, but I'm actually getting more done down in the basement of an abandoned steel factory than in the corner office of a high rise.
O pacote foi entregue a uma empresa de mensageiros duas semanas antes de ser entregue na fábrica.
The package had been at the courier company for two weeks before it was delivered to the factory.
Já vou à Cheesecake Factory há anos.
Я столько лет хожу в то кафе.
Não interessa. A Bernadette teria trabalhado na Cheesecake Factory, e eu ainda estaria a trabalhar esta fábrica de músculos.
Бернадетт всё равно бы работала в этой кафешке, а я все равно был бы таким же мускулистым.
The Factory!
Фабрика.
# By the blood factory and into town
# By the blood factory and into town
Reservei mesa no Spaghetti Factory.
Но я уже заказала столик в Spaghetti Factory.
E para fazê-lo, tenho de deixar de trabalhar no Cheesecake Factory. - Esse é um grande passo.
Для этого мне надо уволиться из "Чизкейк Фактори".
- A Penny saiu mesmo do Cheesecake Factory? - Sim.
Что, Пенни и правда уволилась из кафешки?
- Eu estou no Cheesecake Factory.
Вообще-то, я в кафе.
E houve uma explosão numa fábrica em Selma.
- No. And there's a chemical factory explosion in Selma.
Este incêndio na fábrica em Selma, continua fora de controle.
This factory fire in Selma continues to rage out of control.
Vou levar-te ao Cheesecake Factory ou vamos fazer sexo?
Мне отвезти тебя на шоколадную фабрику или мы займемся сексом?
Anuncio oficialmente que os Joy Division assinaram com a Factory?
Итак, я могу объявить прессе, что Joy Division официально подписали контракт с Factory? Ни хрена!
É por isso que trabalho no Cheesecake Factory.
Вот почему я работаю в кафе.
Obrigado, Cheesecake Factory!
Спасибо тебе, Cheesecake Factory! ( сеть ресторанов )