Translate.vc / Portekizce → Rusça / Ferry
Ferry Çeviri Rusça
298 parallel translation
Porquê cometer suícidio na minha idade? Para mim, a única viagem segura é no ferry de Staten Island.
Для меня, самая безопасная работа это на пароме Стейтен Айленд.
O ferry vai partir e um dos homens não apareceu.
- Конечно. Паром отходит, а один из моих людей так и не появился.
Não fiques aí sem dizer nada. Decide-te, o ferry não espera.
Не стой столбом, решай скорее, паром ждать не будет.
Serão pagos quando sairmos do ferry.
Заплачу, как только сойдем с парома.
Vou a Lévis amanhã de manhã, no ferry das nove.
Завтра утром я поеду в Левис на девятичасовом пароме.
E seguiu-a do ferry ao número 22 da Grande AIlée? - Sim, senhor.
И вы следовали за ней от парома до дома 22 по Гранд-авеню?
Viram-me no ferry, esta manhã, com o Michael Logan.
Этим утром на пароме меня видели с Майклом Логаном.
Encontrou-se e falou com o Padre Logan, no ferry das nove. - Sim.
Сегодня утром на пароме вы встретились с отцом Логаном.
mas era tarde. Tínhamos perdido o último ferry para voltar da ilha.
Мы опоздали на последний паром с острова.
Para fugirem da Cavalaria, dirigiram-se para o ferry, em Yellow River.
Чтобы избавиться от Кавалерии, они пошли к переправе через Желтую Реку.
E havia outra coisa que não sabiam. Outros Apaches já tinham queimado o ferry.
И они также не знали, что некоторые из Апачей уже сожгли эту переправу.
O Martin vai dentro do carro, no ferry.
Он не выходит из машины, когда мы пересекаем на пароме пролив.
Em Jules Ferry.
В Жуль Ферри.
Estamos no Staten Island Ferry.
Мы на пароме "Staten Island".
Não, Grand Central para Dobbs Ferry.
Нет. Со станции Гранд Сентрал до Доббз Ферри.
Dobbs Ferry.
А, книга, верно. Следующая остановка Доббз Фэрри.
Próxima estação, Dobbs Ferry.
Следующая остановка Доббз Фэрри.
Dobbs Ferry.
Доббз Фэрри.
Próxima estação, Dobbs Ferry.
Следующая остановка Доббз Фэрри. Доббз Фэрри.
- Sim, viemos no ferry ontem à noite.
- Да, вчера вечером на пароме.
Nós viemos no mesmo ferry.
Мы плыли на одном пароме.
O condutor do ferry e a sua mulher comiam aqui todas as manhãs.
Ты когда-нибудь здесь завтракала? Паромщик со своей женой завтракали здесь каждое утро.
O condutor do ferry era um gozão ; não tinha mulheres. E os peixes discordavam dele.
Паромщик был педиком, он не имел женщин.
Apanhei o ferry da noite.
Я села на ночной паром.
Chegou no ferry do hotel.
На пароме.
Temos obrigatoriamente de apanhar o ferry na estação de comboios?
Значит, со станции сюда обычно приплывают на пароме?
- Não, eu o vi no ferry.
Да нет же, я его правда видел.
- Por que é que ia no ferry como todos?
На пароме. Он что, поехал на пароме, как обычные люди?
- Não. Então vá de Ferry.
Тогда отправляйтесь на пароме.
Tenho um bilhete para o ferry.
Я купила билет на паром.
"Por quê no ferry?"
Почему паром?
Stephan Kilian, inglês. Assistente no ferry.
Стефан Киллиан, британский подданный, бармен с парома.
É melhor ficar com o miúdo do que andar de um lado para o outro no ferry.
Мне удобнее заночевать у сына чем носиться туда-сюда на пароме
Não, mas são apenas duas horas de ferry até à Nova Escócia.
Нет, но до меня всего 2 часа на пароме в Новую Шотландию.
Quando eu era garoto, havia um ferry.
Когда я был ребёнком, здесь ходил паром.
O ferry-boat ainda não partiu?
Ух ты! Чуть не опоздал.
Escuta, Gus, preciso de falar com os tipos do ferry-boat.
Слушай, Гас, тебе нужно поговорить с людьми на пароме.
- Na Jules Ferry? - Sim. Porquê?
- На улице Жюль Фери?
Se eu tivesse apanhado o ferry em Bari, estaria agora em Istambul e não aqui.
Если бы я поехал паромом из Бари, я бы уже был в Стамбуле.
Pelo ferry de Bucklebury, sigam-me.
Паром Бакльберри. За мной.
Dinamarca. : o Ferry que naufragou ao largo da costa será uma das maiores catástrofes dos últimos anos.
В Дании гибель пассажирского парома... ... стала одной из самых больших катастроф за последние годы.
"A estação de Ria deseja informar que o ferry partirá ás 8 : 15 do cais 3"
"Станция Риа желает сообщить Вам, что паром... отправится в 8.15 с пирса номер 3."
"A estação de Ria deseja informar que o ferry partirá ás 8 : 15 do cais 3"
"Станция Риа желает сообщить Вам что паром отправится в 8.15 с пирса номер 3."
Três da tarde, Cais Central Ferry. Tenha o telemóvel ligado.
В три часа, Сэнтрал Ферри Пьер.
- O tamborista tem que ir apanhar o "ferry"...
- Барабан скоро треснет.
Há comboio para Nápoles daqui a uma hora, depois tomamos o ferry e amanhã estamos na Sicília.
Подожди секунду Что такое, мама? Хочешь воды?
Algumas pessoas têm problemas terríveis e outras podem ter perdido a família num naufrágio de ferry.
У одних могут быть чудовищные семейные проблемы, другие, к примеру, могли потерять всех своих близких, скажем, во время жуткой аварии.
O ferry acabou de chegar.
Паром только что причалил.
Ficas melhor num ferry de Staten Island.
Ты хорошо будешь выглядеть на пароме.
Há um ferry 8 kms a norte de Nightmute.
К северу от Найтмьюта есть паромный причал.
Veio no ferry?
Да.