English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Portekizce → Rusça / Festa

Festa Çeviri Rusça

18,804 parallel translation
Bem vindo à festa grandalhão.
Добро пожаловать, здоровяк.
Vou fazer uma festa, hoje à noite.
У меня сегодня вечеринка.
Desfrutem da porra da festa.
Веселитесь, блядь.
Vens à festa como minha namorada ou acabamos tudo.
Либо приходишь на вечеринку в качестве моей девушки, либо между нами все кончено.
Devia ter sabido. Conhecer-te enquanto trabalhava numa festa pretensiosa da E Corp não era um bom prenúncio.
Надо было знать, ничего хорошего не выйдет, если знакомишься на пафосной вечеринке З-Корп.
Conhecer-te naquela festa mudou algo em mim.
Встреча с тобой на той вечеринке многое для меня изменила.
Acabou-se a festa.
Тебе крышка.
Uma festa de fim do mundo com o DJ Mobley.
Вечеринка в честь конца света с DJ Мобли.
O seu amigo está morto e isso é triste. Mas neste momento, o melhor que podia acontecer era você dizer-me qualquer coisa... Nomes, pessoas, qualquer informação que possa dar-nos sobre essa festa ajudaria.
Твой друг умер, и это грустно, однако, лучшее что могло бы произойти, если бы ты нашел, чем поделиться со мной имена, люди, любая информация о той вечеринке, все что поможет нам.
Sou do tipo "rei da festa".
Я из тех парней, что на вечеринках в центре внимания.
Sinceramente, tenho estado a preparar-me para que Haley selvagem deite fora os seus sapatos de festa.
Если честно, я уже была практически готова засунуть все прибамбасы Дикой Хейли в мусорку.
Não se passa nada! Não há festa nenhuma!
Нет никакой вечеринки!
Eu sei que fizeram uma festa.
Я знаю, что вы двое замутили вечеринку.
Eu não "faço" uma festa, Claire. É verdade.
Я не "мучу" вечеринку, Клэр.
Sim, foi arriscado dar uma festa, mas acabaram de chegar à escola duas estudantes estrangeiras sexys.
. Конечно, замутить вечеринку было риском, но двое горячих учениц по обмену только что появились в школе.
Então, subornámos a Lily com refrigerantes e demos uma festa.
Так что мы споили Лили всю содовую, что она могла выпить и замутили вечеринку.
Rapazes, quando é que jogamos ao "Bate Pé"? Vamos passar a festa lá para cima!
Ребята, а когда мы будем играть в Семь минут в раю?
É o som de uma festa, Gloria.
А это что? Это звуки вечеринки, Глория, а?
Desculpa pela mesa, Lewis. Vou a outra festa.
Извини за стол, Льюис.
- Uma festa lá em cima.
- Там наверху вечеринка.
Há uma festa no inferno e as bebidas não param
♪ Это вечеринка в аду ♪ ♪ и напитки струятся рекой ♪
Não podem usar o apartamento de cima para uma festa pós baile.
- А я нет. Мы оба знаем, почему они спрашивают.
Os pais do Sanjay vão fazer-lhe uma festa de boas-vindas de três dias.
Родители Сенджея закатили ему трёхдневную вечеринку в честь его возвращения.
É a festa ideal se for um travesti com um maxilar partido.
Ты одеваешься как персонаж Бродвея противоположного пола, и даже нет достойной еды.
Mas ninguém, ninguém sabe como fazer uma festa como nós fazemos.
Но никто, никто не знает, как веселиться так, как мы.
Então... grande festa, não é?
Так... вот тебе и вечеринка, да?
Tenho a sensação que a festa está apenas a começar.
По-моему, вечеринка только начинается.
Apenas gostava que ficasse registado que este não é o meu tipo de festa.
Хочу сказать под запись, что это не мой вид вечеринок.
Eles fizeram uma festa do Mardi Gras no Hotel Alastair!
У них была вечеринка на Марди Гра в отеле "Алистер"!
Festa em que a tua esposa participou na noite em que morreu.
Вечеринка, на которой была твоя жена в ночь своей смерти.
Disseram-me que uma mulher com um histórico de depressão usou uma festa da fraternidade para acabar com tudo. Eu...
Сказали, женщина с депрессией в прошлом использовала вечеринку братства, чтобы покончить со всем.
O Pride nunca falou comigo porque nunca estive na festa.
Прайд не говорил со мной, потому что я не был на той вечеринке.
Alguma coisa dos convidados da festa?
На гостей вечеринки есть что?
A esposa cometeu... suicídio numa festa do Mardi Gras.
Майк Спар. Его жена совершила... самоубийство на праздновании Марди Гра.
Uma festa como essa?
Подобная вечеринка?
Sei que estavas naquela festa.
Я знаю, ты был на той вечеринке.
Quando sai da festa, lembrei-me que vi alguns tipos com a tua esposa.
Когда я ушёл с вечеринки, я припоминаю, что видел парней с его женой.
Foi onde foi a festa do presidente da câmara.
Там проходит вечеринка мэра.
Vamos em grande estilo e apanhamos um autocarro de festa.
Давай шиканем и поедем на автобусе для вечеринок.
Dancei num autocarro de festa durante um ano, Não foi por dinheiro.
Я танцевала в автобусе для вечеринок около года, не ради денег.
Não vamos apanhar um autocarro de festa.
Мы не станем брать автобус для вечеринок.
Está bem, lembras-te daquela festa no autocarro que eu nunca quis e tu, provavelmente, não queres agora?
Так, так, помнишь автобус для вечеринок, который я никогда не хотела, а ты, наверное, не хочешь сейчас?
É a primeira vez que uma festa no autocarro não resolveu todos os problemas que tenho.
Впервые автобус для вечеринок не может исправить все мои проблемы.
Sabes, o que quero... é que me faças uma festa.
М : Видишь ли, я хочу... чтобы ты устроил для меня вечеринку.
Não é o meu aniversário e eu disse nada de festa de boas-vindas.
Это не мой день рождения. И я настоятельно просил вас не устраивать приветственных вечеринок.
Senhor, a festa está a bombar.
Вечеринка в самом разгаре, сэр.
Uma festa de anos, certo?
День рождения, да?
Alguém está a dar uma festa.
Кто-то закатил вечеринку.
- Há uma festa lá em cima.
Дорогая.
Faremos uma grande festa, a não ser que destruam tudo antes.
Вы кто вообще, итальянцы?
Deixa a festa continuar.
Продолжаем вечеринку.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]