Translate.vc / Portekizce → Rusça / Fiction
Fiction Çeviri Rusça
35 parallel translation
Science Fiction Theatre.
Sсiепсе Fiсtiоп Тhеаtrе.
Esta foi "Fiction and Fact" do almanaque de Marty Lee.
Эй, вы слушали "Факты и вымысел", программу Марти Ли.
Viu o "Pulp Fiction"?
Воткнёте это в меня - и я воткну его вам в сердце.
Há uma do Pulp Fiction que é bastante porreira.
Хотя тот отрывок, что в "Криминальном Чтиве" весьма неплох.
Não falo de problemas "Pulp Fiction" falo de problemas com casos mentais.
У меня не те проблемы, как в "Криминальном Чтиве" скорее как у Хичкока в "Психо".
Não estou tão apaixonado pela beleza de uma mulher... desde que fui o ajeita olhos da Uma Thurman nas... filmagens de Pulp Fiction.
Я ещё не был настолько поражен женской красотой, с тех пор как сводил обратно глаза Умы Турман на съёмках Криминального Чтива.
Não é que seja uma verdadeira droga, mas quando foi ao carro buscá-la, a cabra deu uma de Pulp Fiction.
Это даже не похоже на настоящий наркотик, но когда я вышел к своей машине, чтобы принести его, эта сука разыграла со мной "Криминальное чтиво".
" O final emocionante de Richard Castle faz-nos lembrar o género pulp fiction.
Последняя книга Касла напоминает, какой должна быть хорошая проза.
- Muito ao estilo "Pulp Fiction".
- Прям, "Криминальное чтиво".
Além disso, eu já vi o "Pulp Fiction", o filme que está a plagiar por completo.
К тому же я видел "Криминальное чтиво" - фильм, из которого вы всё это и содрали.
O "Pulp Fiction" não é um filme antigo.
"Криминальное чтиво" - это не старый... Что?
Tudo bem, a cena de abertura em Pulp Fiction, Abóbora e Honey Bunny é num Denny.
Первая сцена в "Криминальном чтиве" с Тыковкой и Зайкой тоже там же.
Não chorava desde os 10 anos, quando a minha mãe não me levou a ver o Pulp Fiction.
Я последний раз плакала в 10 лет, когда мама не взяла меня в кино на "Криминальное чтиво".
Sim, tomei a liberdade de enviá-lo, à Revista de fantasia e ficção científica.
Я взял на себя смелость послать её в Magazine of Fantasy and Science Fiction.
Estes 515 parecem-se mais com Pulp Fiction do que casos resumidos.
Эти 515 страниц больше напоминают "Криминальное чтиво", чем выводы по делу.
Estes são Spencer Sweeney, Patrick McMullan e Fab Five Freddy.
( Играет My Fiction's "Trophy Kids" ) Это Спенсер Суини, Патрик Макмаллан, и Fab Five Фредди.
Não acabaste de citar o Samuel Jackson em Pulp Fiction?
Вы процитировали Сэма Джексона из "Криминального Чтива"?
"Pulp Fiction" Entendeste?
"Криминальное чтиво" Дошло?
Mas inspira-me a trabalhar na minha fan fiction.
Но это вдохновляет меня на работу над моим романом.
Se vais citar Pulp Fiction, pelo menos tem coragem para citar Pulp Fiction.
Если собрался цитировать Криминальное чтиво, имей мужество цитировать его по канону.
Supernatural S09E18 Meta Fiction sync by elderman traduzido por di _ naxa
Сверхъестественное. Метатрон!
De cabelo curto, como em "Pulp Fiction".
С такой короткой стрижкой, как в "Криминальном чтиве".
Queres dizer FAN fiction.
Ты имеешь ввиду фанатское творчество.
Isto não é o Pulp Fiction, e aquilo não é heroína.
Тут тебе не "Криминальное чтиво", а это не героин.
Hubbard começou a escrever romances de cordel na época da Depressão.
Хаббард начал свою карьеру во время Великой Депрессии как писатель бульварного чтива - pulp fiction,
Pulp Fiction?
"Криминальное чтиво"?
Não batas no Pulp Fiction, Bish.
Не осуждай бульварное чтиво, Биш.
Apenas andar pelo mundo? Como o Jules, no fim do Pulp Fiction? Apresente o universo o que apresentar, surja a oportunidade que surgir,
как Джулс в конце "Криминального чтива"? я соглашусь.
A cena em que o Sam Jackson faz o discurso, antes de estoirar o Frank Whaley no "Pulp Fiction".
Этот стих произносит Сэм Джексон перед убийством Фрэнка Уолли в "Криминальном чтиве".
É um pouco como o Pulp Fiction.
Смахивает на "Криминальное чтиво".
O que fazem no Pulp Fiction?
А что они делали в "криминальном чтиве"?
Sabias que "online" já existe imensa "fan fiction" sobre a "Tremores"?
Ты знала, что в Интернете целая библиотека с фанфиками о Дрожи?
Estava a brincar ao Pulp Fiction.
О, жду-недождусь второго пришествия.
A carreira de Hubbard ganhou êxito quando começou a escrever para uma revista chamada Astounding Science Fiction.
"Поразительная научная фантастика."