Translate.vc / Portekizce → Rusça / Filá
Filá Çeviri Rusça
2,715 parallel translation
Com bilhetes na primeira fila para o derby de luta de amêijoas?
С билетами на первый ряд на столкновение моллюсков?
10 na primeira fila.
Есть 10 тысяч? В первом ряду.
Volta para a fila.
Вернитесь в строй. Вернитесь в строй.
Então Marley, é verdade que passaste seis horas à espera na fila para ver os Hunger Games?
А что, Марли, правда, что ты простояла в очереди шесть часов? чтобы посмотреть Голодные Игры?
Não tens que esperar na fila.
Тебе не нужно стоять в очереди.
Estava uma fila enorme no Lima Bean, mas aqui estão os cafés com leite que o Sr. Shue me obrigou a ir buscar para todos.
В Лайма Бин была огромная очередь, вот латте, которые Мистер Шу просил принести для всех.
Quero a fila de cima toda.
Я хочу себе всю эту верхнюю полку.
Vai haver uma fila à porta de casa, tipo bordel.
Они будут выстраиваться в линию перед нашей дверью, будто это бордель.
Nunca lá entrei, mas há sempre uma fila de gente horrível a tentar entrar.
Я никогда там не была, но у входа вечно очередь из жутких типов.
Ou estacionamento em segunda fila em Londres, talvez?
Или, возможно, парковка в два ряда в Лондоне?
Há uma fila.
Э, в туалет?
Se quiseres evitar a fila do chuveiro, vem às 5 : 00 ou às 17 : 00.
Если хочешь избежать очереди в душ, иди в 5 утра или в 5 вечера.
Pendurem os aventais, e façam uma fila aqui.
Повесьте фартуки и стройтесь вон там.
Vejam só, senhoras, quando se sai com um Blinder, não é preciso ficar na fila.
Вот видите, леди, когда вы выходите в свет с Кепкой, вам не нужно стоять в очереди.
Quem é o próximo da fila de balofos?
Кто из вас, задом-просящих, следующий?
Fim da fila.
В конец очереди!
Pessoal, vamos fazer uma fila do menos irritante para o mais irritante.
Опять. Ладно, народ, встали все в очередь от менее противных к более.
Tom, não fiques no fim da fila, mas perto do fim. Isso!
Том, тебе не надо стоять в конце очереди, но где-то возле того.
Como Cedars, onde as pessoas fazem fila por um pouco de pão.
Таких как Сидарс, где люди стоят в очередях за буханкой хлеба.
Formem uma fila.
Нет смысла толкаться, сэр.
Com licença. Obrigada. A Senhora nunca esteve numa fila para um autocarro?
Это значит один, за ним другой, за ним третий, вот так, и вы, так и стойте!
Uma fila, significa "uma fila". Por favor.
Превзошли все мои ожидания.
A não ser que as pessoas façam fila, não abras. Temos uma visita a chegar.
Если только очереди на квартал нет — то и не надо.
Estarão a formar fila para parar aqueles idiotas.
Все захотят поймать этих болванов.
Quando começarem a fazer fila por combustível, as pessoas vão ficar irritadas contigo.
Ты знаешь что когда люди станут в очередь за топливом, они разозлятся на тебя.
Se souberem da morte de Eli, haverá acusações de Bagdad a Belgrado, sem falar Palestinos, Iranianos e cada grupo radical que fará fila para receber os créditos.
Хоть одно слово о смерти Илая, и появятся виновные от Багдада до Белграда, не говоря уже о палестинцах, иранцах и каждой радикальной группе, которые выстроятся в очередь, чтобы поживиться на этом.
- Fique na fila.
Встаньте в очередь.
Na minha terra, espera-se pela vez na fila.
Там, откуда я родом, ждут своей очереди.
- Uma fila acima. Um imbecil estava a mandar mensagens.
На одну строку вверх - некоторый баласт был текстовым сообщением
Em última análise parecia estar à espera numa fila e todos os disparates que pensamos quando tentamos passar tempo.
Да, я поняла. В конце концов это становится похожим на ту чушь, которая проносится в голове, когда стоишь в очереди и пытаешься как-то убить время.
Vou dar-te a primeira fila em todos os jogos, meu.
Ты получишь лучшие места на все мои игры, чувак.
Que todos nós, canhotos, sentávamo-nos juntos na última fila.
Мы вместе сидели на последней парте.
Ninguém pode jogar mais que 3 vezes seguidas sem voltar para a fila e deixar os outros brincarem.
Каждый игрок может играть только три раза подряд, потом он садиться в очередь и дает другим детям поиграть.
Estava um polícia na terceira fila.
Прямо на концерт.
Sou o próximo da fila para conduzir o 81.
Вообще-то я следующий в очереди на место водителя 81-ой.
Para o fim da fila.
В конец очереди.
- Em fila à espera de combustível.
Ждут своей очереди, чтобы заправиться.
"Tabernac"! Já viu a fila? !
что тут очередь?
Vai haver uma fila no teu velório!
Сейчас я тебе в жопу очередь сделаю!
O restantes, alimentam a fila.
Остальные на подхвате.
As pessoas tem estado a espera na fila para me usar desde de que fui capa da Wire aos 22, por isso
Люди выстраиваются в очереди, чтобы обманывать меня после того как я появился на обложке Wired в свои 22 года, так что...
Segui o dinheiro. Ganhei a sua confiança, e o que consegui? Um lugar na primeira fila para ver alguém a rebentar os próprios miolos.
Я проследил за деньгами, я втерся в доверие к этому парню и все к чему это привело меня это место в первом ряду на спектакль, где парень выстрелил себе мозг.
Não há fila.
Эта Порта Потти
Quando cheguei a Gilford encontrei uma fila Mas isto não é problema para o super estreito P45
Когда я приблизился к Гилфорду, я наткнулся на пробку, но это не было проблемой для супер узкого P45.
O que significa para mim, esperar na fila no Posto de Saúde ou sofrer.
То есть я должен стоять в очереди в бесплатной клинике или же страдать.
Mas, porque não somos casados, o que a lei nem permite, por sinal, não posso desfrutar do seu seguro, o que significa que tenho que ficar na fila do Posto de Saúde ou sofrer.
Но из-за того что мы не женаты, чего закон даже не разрешает, я мог бы добавить, мне не разрешается делить с ним его страховку, что для меня означает встать в очередь в бесплатной клинике или страдать.
Madison Square Garden. - Primeira fila.
Воссоединение Genesis в Мэдисон-Сквер-Гарден, первый ряд.
Primeira fila da lateral AFC.
Ну же.
Sim, bem, então ela pode pôr-se na fila.
Что ж, она может вставать в очередь.
Em fila!
Построились!
Junior! Para o fim da fila.
Вставай в очередь.