English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Portekizce → Rusça / Freya

Freya Çeviri Rusça

307 parallel translation
A Freya está por aí?
Фрея здесь?
Como posso desligar a Anise e falar com a Freya?
Могу я поговорить не с Энис, а с Фреей?
- Eu gosto da Freya.
- Мне нравится Фрея!
A Freya apresentou a teoria dela ao Alto Conselho, mas era apenas uma conjectura.
- Фрея изложила свою теорию... Верховному Совету, но это только её гипотеза.
Não aquela que a Freya tentou com a tenente Astor.
- Не вариант Фреи с лейтенантом Астор.
A Freya acha que a segurança do programa pode ser quebrada se se der a oportunidade do procedimento actuar.
- Фрея думает, что защиту программы Зетарка .. можно обойти, если пройти процедуру до конца.
A Freya já viu que se o Zatarc for impedido de realizar o objectivo...
- У Фреи есть свидетельства того,... что если Зетарк не может выполнить своё задание,
A minha hospedeira Freya gosta da sensação de escrever à mão.
Мой носитель Фрея любит писать.
Freya?
Фрейя?
A Freya, porém, mostrará o caminho. "
" Понадейся на Магни, и пропадёшь.
Está correcto! E Freya...
Он ведь бог силы.
A minha neta Freya.
Моя внучка Фрея.
Eu dedico esta lâmina à deusa, a Freya.
Я посвящаю этот клинок богине. Фрейе.
Dá-nos sabedoria, Freya, e mãos curadoras enquanto vivermos.
Дай нам мудрости, Фрейя, и исцели, даруя жизнь.
Por favor Freya, cura o meu pai.
Прошу, Фрейя, исцели моего отца.
É a Freya?
Фрея?
Freya, tu és guiada pela emoção, então, os teus poderes vêm do coração.
Фрея, тобой управляют эмоции, поэтому твои исходят из сердца.
Vamos lá, Freya. Quero que tentes fazer a pedra saltar na água.
Итак, Фрея, я хочу, чтобы ты бросила этот камень в воду.
Freya, precisas de praticar. Sê paciente.
Фрея, для этого нужна практика, имей терпение.
Estás a ser julgada por homicídio, o "metamorfo" matou-me uma vez, e tentou matar a Freya.
Правда? Тебя обвиняют в убийстве, оборотень уже однажды убил меня, пытался убить Фрейю...
Vamos lá, Freya. A Ingrid pode esvaziar um lago.
Давай-же, Фрейя, Ингрид ведь смогла опустошить озеро.
Freya, diz alguma coisa.
Фрея, скажи что-нибудь.
Não estou a fingir, Freya.
Я не притворялся, Фрейя.
- Freya, usa os teus poderes.
- Фрея... используй свои силы. - Фрея, используй свои силы.
Freya Eilif Beauchamp, podes usar os teus poderes!
Фрея Эйлиф Бьючамп, я разрешаю тебе использовать свои силы!
Porque és muito mais do que só uma simples bruxa, Freya.
Потому что ты больше, чем просто ведьма, Фрея.
- Eu amo-te, Freya.
Я люблю тебя, Фрея.
Disseste à Freya o que fiz há cinco anos atrás, mas, contaste-lhe o resto da história?
Ты рассказал Фрее, чем я занимался пять лет назад, но все ли ты ей рассказал?
A Freya atirou a faca para o outro lado da cozinha?
Так Фрея правда кинула нож через всю кухню?
Achas que Freya o teria conseguido sem algumas aulas contigo?
Ты думаешь Фрея справиться без твоих уроков?
Freya!
Фрейя!
A minha mãe não te odeia, Freya.
Моя мама не ненавидит тебя, Фрейя.
És a minha família agora, Freya.
Теперь ты моя семья, Фрейя
Olá, Freya.
Привет, Фрейя.
Não tenhas tanta certeza, Freya.
Не будь так уверена, Фрейя.
Por favor, Freya.
Фрейя, пожалуйста.
- Freya.
- Фрейя...
Freya?
Фрэйя?
Freya, acho que alguém esta a brincar contigo.
Фрэйя, я думаю, кто-то пошутил над тобой.
Agora, a falecida noiva do Dash esta aqui a brincar com a Freya!
И теперь, мертвая невеста Дэша преследует Фрэйю.
Tudo bem Freya?
Что случилось, Фрэйя?
Freya, o que esta a acontecer?
Фрэйя, что происходит?
E o pior é que nem sequer penso no Killian quando estou acordada. Mas a Freya sonhadora não recebeu o memorado.
И что самое ужасное, я даже и не думаю о Киллиане, когда не сплю, но спящая Фрея, очевидно, не получила уведомления.
- Oh, Freya...!
- Оу, Фрейя!
Tarot não é um jogo, Freya.
Таро - это не спиритическая доска, Фрея.
Sei que eu e a Freya sempre morremos jovens.
Я знаю, что Фрейя и я всегда умираем молодыми.
A Ingrid está a evitar-me e a Freya pediu-me para lhe deitar as cartas.
Ингрид избегает меня, а Фрейя попросила прочитать ее карты
Aconteceu alguma coisa entre ti e a Freya?
Что-то происходит между тобой и Фрейей?
- A Freya vai ficar furiosa.
- Фрейя будет так злиться.
A Freya.
Фрея.
Freya?
Фрея?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]