English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Portekizce → Rusça / Frio

Frio Çeviri Rusça

6,544 parallel translation
Não vale a pena ficar ao frio.
Нет смысла стоять на холоде.
Mas gostaria que experimentassem durante mais um tempo o chão frio de uma cela.
Но я желаю, чтобы они протомились в холоде темницы чуть дольше.
Peço desde já desculpa. O castelo é um pouco frio nesta época do ano.
Заранее приношу свои извинения, в это время года в замке немного прохладно.
- Está frio aqui fora.
Ты знаешь, конечно, гулял и цеплял на одну ночь.
- Está frio.
- Холодно.
Tenho apenas frio.
Мне... мне просто холодно.
Era esquisito em relação ao frio.
Он был чувствителен к холоду.
Acho que estão a evitar o frio.
Я думаю, они просто пытаются спрятаться от холода.
As Garras param com o frio.
Когти не могут функционировать при низкой температуре.
Sangue frio.
Хладнокровный.
Isso pode ser um bocado frio.
Может быть немного холодно.
Não, não, não toques nisso... estou cheio de frio.
Нет, нет, не трогай... мне холодно.
Como é que podes estar cheio de frio?
Как тебе может быть холодно? С тобой все хорошо?
Está bem, come querido, antes que fique frio.
Ладно, шеф-повар, ешь, пока не остыло.
Deve estar quase frio.
Может быть, немного остыл.
Deixou-o lá, no meio do nada, a passar frio.
Вы оставили его бог знает где, в пронизывающем холоде.
Está um bocado frio aqui.
Тут прохладно.
Deve estar frio. Onde está o teu casaco?
Пойдем внутрь.
Porque odiavas que o teu novo capitão descobrisse como mataste o Ogden Barker a sangue frio.
Потому что ты очень не хочешь, чтобы твой новый капитан узнал, как ты хладнокровно прикончил Одгена Баркера.
Pequena e fofa bem-feitora Dra. Lee, apaixonada por este cruel, frio obcecado pela morte sádico.
Милая добрая доктор Ли. Любит жестокого, холодного, одержимого смертью садиста.
- Estás sempre com frio.
Да, ты же всегда мерзнешь.
Pareces estar com frio.
Похоже, ты замерзла.
Explodimos o ar, ficam com frio, e precisam de encontrar camisolas.
Взорвем систему отопления, им станет холодно, и они уйдут искать свитер.
Nada como o ar frio para afastar a crupe.
Холодный воздух лучше всего защищает от крупа.
Acredito que quando foste exposta ao frio espacial, os "nanites" migraram para a tua pele, juntaram-se e formaram um escudo protector.
Полагаю, что когда ты оказалась в космосе, наниты перешли в твою кожу, объединились и образовали защитный слой.
Mas quero-o frio.
Я хочу экстрахолодный.
Sabem, senhoras, a sra. Bean e eu tinhamos combinado uma pequena partida onde eu iria mergulhar a sua cara gorda em óleo de fritar frio para assustar todas vocês, cadelas.
Знаете что, леди? Мы с мисс Бин придумали небольшую шутку, где я собиралась сунуть её жирное лицо в холодное масло, чтобы вас всех напугать, сучки.
Agora estou com frio, estou com tesão...
Мне холодно, яйца замерзли.
Eu subi-a e o que eu vi fez o meu sangue ficar frio.
Я поднялась и увидела то, от чего кровь в жилах застыла.
A laje dura do aço frio controlou o inchaço na minha coluna.
Твердая пластина из холодной стали усмирила воспаление в моем позвоночнике.
E assim começou a matar as irmãs em todas as direcções até que ela o fizesse, mas... não contou com um pequeno facto, que a reitora Munsch ali é uma vaca de coração frio.
И Вы начали убивать сестер направо и налево, пока она этого не сделает, но... вы не учли тот маленький факт, что Декан Манч такая бессердечная сука.
Senti um frio na barriga.
Я имел бабочки в животе.
Nunca sinto frio na barriga. Já nunca sinto.
Я не когда-нибудь бабочек, - либо, больше.
Estava muito frio lá.
Там было ужасно холодно.
Então depois que as minhas irmãs morreram de frio, você enfiou flores na boca delas e esperou a minha mãe me culpar?
То есть после того, как мои сестры замерзли до смерти, вы засунули цветы им в горло и ждали, что моя мать обвинит меня?
Está muito frio.
Девочки, на сегодня достаточно.
Levaram-me a um edifício algures. Estava frio.
Они отвезли меня в какое-то здание.
Quando provarmos que o Coleman é um assassino de sangue frio, provavelmente vão tirar, de qualquer maneira
Раз мы доказали, что Коул Браун хладнокровный убийца они, вероятно, всё равно сняли бы её.
E quando o parto não correu como planeado, Provavelmente matou o Dr. David Chang a sangue frio.
А когда с их родами возникли сложности, скорей всего, вы же убили хладнокровно убили доктора Дэвида Чанга.
O padre encontrou ele ontem de manhã, morto por dormir no frio.
Священник нашел его утром, умершим от того, что он заснул на морозе. Могильщик положил его в могилу для нищих.
Você sente frio.
Ты голоден
Como a bile tem um humor frio, seu corpo deve ser esquentado para balancear.
Так как желчь - это холодный юмор, ваше тело должно нагреться, чтобы уравновесить это.
Por favor. Estou com muito frio.
Прошу, мне так холодно.
Não parece estar tanto frio aqui.
А здесь, ведь, не так холодно.
Não está tão frio lá fora para fazer isto.
Дажа на улице не так холодно, что бы сделать такое.
- Frio?
Там холодно?
- Muito frio e partem como vidro!
Слишком холодно и они треснут, как стекло.
Deves estar com frio.
Ты наверно замерз. Где твоя куртка?
O metal não está frio.
Металл не холодный.
Está a ficar frio lá fora.
На улице холодно.
Esqueci o que o frio pode causar aos vivos.
Ты забыл много вещей, не так ли?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]