English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Portekizce → Rusça / Galan

Galan Çeviri Rusça

41 parallel translation
Como é que o mundo da arte, se cruza com a rede do Galan?
И как мир искусства пересекается с сетью Галана?
Não pode entrar. Desculpe, Sr. Galan.
Простите, мистер Галан, я пыталась ее остановить.
Sr. Galan... Sabe tão bem quanto eu, que quando se trata de negócios, tudo é negociável. Isto não são negócios.
Мистер Галан, вы не хуже меня знаете, что когда дело касается бизнеса, все обсуждается.
Agora sabemos que o leilão liga o Galan e a Margot.
Теперь мы знаем, что аукцион связывает Марго и Галана.
Se Galan o vê, o seu disfarce vai ao ar.
Он не может там появиться. Если Галан его увидит, его прикрытию конец.
Também para mim, Sr. Galan.
Взаимно, мистер Галан.
O Sr. Galan é o dono do Riot.
О, мистер Галан - владелец "Мятежников".
Desculpe, Sr. Galan, uma palavra rápida...
Простите, мистер Галан. На пару слов.
Andres Galan tem problemas de crédito?
У Андреса Галана есть проблемы с оплатой?
Não queremos que o Galan se vá embora com essa peça.
Нельзя позволить Галану просто так заполучить эту вещь. Почему?
Agora, o importante é que a tua amiga Margot. Tem algo que o Galan quer.
Сейчас важно то, что у твоей подруги Марго есть кое-что, что нужно Галану.
Agora, se jogarmos bem... O amiguinho verde dela será o teu bilhete para o círculo interno do Galan.
Если мы правильно все обыграем, этот зеленый человечек может стать твоим билетом во внутренний круг Галана.
Fazes ideia por que o Sr. Galan a queria tanto?
Не знаешь почему Галан так зациклен на ней?
Galan quer que o ajude a roubar a estatueta à Margot. - Perfeito.
Галан хочет, чтобы я помог ему украсть статуэтку у Марго.
Deixam o Galan roubá-lo?
Подождите, так мы позволим Галану ее украсть?
Disseram que queria falar comigo, Sr. Galan.
Мне сказали, что вы хотели меня видеть, мистер Галан.
A boa notícia é que estabeleceste uma ligação de lealdade com o Galan.
Хорошие новости - ты показал Галану свою преданность.
'Chame-me, Galán! '
ПОЗВОНИ МНЕ ЛЮБОВНИЧЕК
Mas Luis Carlos Galán não se dobrou.
Но Луис Карлос Галан был не из таких.
Então, sem conseguir comprá-lo nem assustá-lo, Escobar experimentou aquele papel de carta novo... e escreveu uma carta para Galán.
И раз уж Пабло не мог ни купить его, ни напугать, он решил воспользоваться бланком с новомодным логотипом и написал Галану письмо.
Os EUA estão inclinados a apoiar a sua candidatura à presidência, Sr. Galán.
* Штаты намерены поддержать вас в борьбе за президентство, мистер Галан.
Como não podia chegar até Galán, Pablo procurou muitos dos juízes do país.
И раз Пабло не мог добраться до Галана, он дотянулся до большинства судей страны.
Para o candidato antitráfico Luis Carlos Galán, isso iria fornecer-lhe o impulso necessário para o levar até à presidência.
Для борца с наркоторговлей Луиса Карлоса Галана это стало победоносным фактором в борьбе за пост президента.
Como se, após as mortes de Lara e Galán, precisassem de nos dizer essas coisas.
Будто после смерти Лары и Галана нас стоит учить таким вещам.
Como está o Galán?
Как там Галан?
O Galán é corajoso.
У Галана стальные яйца.
- Eles sabem que Galán vai vencer, sabem que ele apoia a extradição e não vão ficar parados, à espera de serem mandados de volta aos EUA.
– Они знают, что Галан победит и поддержит экстрадицию, так что не собираются сидеть и ждать, пока их отправят в США.
Luis Carlos Galán subiu ao palanque em Soacha no dia 18 de agosto, contra o conselho de seu diretor de campanha, César Gaviria.
18 августа Луис Карлос Галан взошёл на сцену в Соача вопреки советам руководителя своей кампании Сезара Гавирии.
Para lamentar a morte de Galán, cada cabana no campo acendeu uma vela, e nas cidades, milhares foram às ruas numa marcha silenciosa, um protesto mudo contra a violência dos narcotraficantes.
Оплакивая смерть Галана, в каждой деревенской лачуге зажгли свечку в его память... а в городах тысячи людей вышли на улицы на молчаливый марш – безмолвный протест против насилия нарков.
Com a morte de Galán, chegou ao fim a esperança de um futuro pacífico.
С убийством Галана... рухнули все надежды на мирное будущее.
O Galán está morto.
Галан мёртв.
Galán era a única ameaça.
Галан был нашей единственной угрозой.
Quem teria coragem de assumir a posição de Galán?
Кто осмелится занять место Галана?
O meu pai, Luis Carlos Galán, será lembrado por alertar o povo colombiano sobre o perigo que representam os narcotraficantes.
Моего отца, Луис Карлоса Галана, будут помнить человеком, открывшим глаза народу Колумбии на угрозу наркобаронов.
Devias ter-me consultado sobre Galán.
Надо было посоветоваться со мной насчет Галана.
Além disso, Galán tinha profissionais que o ajudavam, mas em quais podemos confiar?
К тому же... Галан привлекал профессионалов со стороны, но кому он доверял?
Tal como ele cuidou do Galán, também pode cuidar da tua mulher.
* Как он уже позаботился о Галане, пусть так же позаботится и о твоей жене.
Sabíamos que haveria uma reação com o Galán, certo?
Мы же знали, что Галан нам с рук не сойдет, так? Да.
Não como Galán.
Я не такой, как Галан.
Luis Carlos Galán tomou uma decisão que custou a sua vida.
Луис Карлос Галан принял решение, которое стоило ему жизни.
A violência iniciada por esses homens maus será levada à justiça... em nome da decência... e em memória de Luis Carlos Galán.
Насилие, учинённое этими злодеями, не останется безнаказанным... Во имя чести... И в память Луиса Карлоса Галана.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]