English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Portekizce → Rusça / Gigante

Gigante Çeviri Rusça

2,466 parallel translation
Lembro-me de outro tipo que vendia colchões quando entra um gigante!
Помню, как один парень продавал матрасы, и тут входит этот здоровяк!
Midgardsormen, a serpente do mundo, virá agitada do oceano, arrastando as marés e inundando o mundo. O lobo gigante Fenrir,
Ёрмунганд, Змей морской, выползет из океана, принесёт приливы и затопит мир. Огромный волк Фенрир разорвёт невидимые цепи....
Os céus abri-se-ão e o gigante de fogo Surt virá ardente através da ponte para destruir os deuses.
Небеса разверзнутся и Сурт, огненный великан, перейдёт пылающий мост и уничтожит богов.
Fenrir, o lobo gigante, não podia ser contido por nenhum meio conhecido pelo homem, Então os anões forjaram uma corrente, mas não de metal.
Фенрира, огромного волка, невозможно остановить ни одним способом, известным человеку, поэтому гномы сковали цепь, но не из металла.
"o Peachoid não parece uma gigante..."
Цитирую : "не правда ли Пичойд похож на гигантскую..."
É uma torre de água gigante no formato de um pêssego.
Это гигантская водонапорная башня в форме персика.
Abri o Portal Espiritual do Pólo Sul, mas o Unalaq mostrou o seu lado mau e quis controlar o Sul, daí a modos que comecei uma Guerra Civil, mas quando fui procurar ajuda, fui atacada pelas minhas primas e depois por um Espírito gigante
Я открыла портал духов на южном полюсе, но, оказывается, Уналак - злодей и хочет захватить власть на Юге, потом из-за меня началась гражданская война, но когда я отправилась просить помощи, на меня напали двоюродные брат и сестра,
- E é um gigante azul.
И она теперь голубой гигант.
- E o modo como te transformaste naquele gigante.
А как ты превратилась в этого гиганта, вау!
Vê por onde andas, gigante estúpida.
Эй! Смотри куда идешь, ты. Увалень.
- Nem camarão gigante?
- Даже большую устрицу? - В особенности.
Talvez tenha um ego gigante, mas acho que daria um bom congressista.
Да, может быть, это просто напыщенное эго, но, мне кажется, я мог бы стать хорошим конгрессменом.
- O que é? - Um inseto gigante!
Жук переросток!
Se isso for "escorpião gigante", eu concordo.
Если это значит "гигантский скорпион", я с этим согласен.
Estamos nas Minas Britannia, e ela foi picada por um escorpião gigante.
Мы возле рудника "Британия", и её только что ужалил гигантский скорпион. Я вышлю бригаду медиков.
Não vou deixar que fiquem presos na terra do inseto gigante.
Я не позволю им застрять в мире больших жуков.
Temos de nos ver livres daquela tenda gigante na praia.
Знаете, мы должны избавиться от этой чёртовой палатки на пляже.
Vai ser um morcego gigante, projectado no céu nocturno?
Хорошо... Это будет знак большой летучей мыши в небесах?
As minhas condolências, sinceras, mas está a fazer uma assunção gigante quando acha que somos iguais.
Соболезную искренне. но если вы считаете, что мы с вами похожи вы глубоко заблуждаетесь.
É basicamente... grande, vazio e nojento. Tirando uma coisa gigante, preta tipo caldeirão onde faziam aço.
Там... дофига места и очень пустынно... кроме этого огромного, такого черного котла, в котором они раньше сталь варили.
Porque há um ângulo morto gigante na maneira como o Roman vê o mundo.
Потому что гигантское эго Романа не позволяет ему увидеть вещи такими, какие они есть.
A sério, este mapa dos lugares sentados parece um sudoku gigante.
Серьезно, этот план рассаживания гостей как гигантский судоку.
É como procurar uma agulha na merda de um palheiro gigante.
Это тонюсенькая иголочка в чертовски большом стоге сена.
Primeiro, temos de nos livrar da Charlotte e do gigante.
Сначала нам нужно избавиться от Шарлотты и от гиганта
Sabes, o Pete pensa que é um montro gigante de lava que fugiu do centro da Terra.
Знаешь, Пит думает, что это гигантский лава-монстр сбежавший из земного ядра.
"Um monte de merda gigante que anda por aí num saco de pele humana."
Огромным куском дерьма в сумке из человечей кожи
Não deixaria aquela coisa tocar-me, nem que tivesse uma verga gigante.
Я бы не разрешила ей трогать мои волосы даже 3 метровой палкой.
De onde saiu este gigante?
Когда ты успел так вырасти?
Só o pensamento de um ser humano andar por aí com um parasita gigante dentro de si, dá-me arrepios.
Меня бросает в дрожь от одной мысли, что рядом со мной будет находиться человек, внутри которого живет огромный паразит
- Com sorte, viemos salvar-te de cometeres um erro gigante.
Надеюсь, что спасаю тебя от огромной ошибки.
É uma pedra gigante, não é?
Солидный камушек, верно?
Acordámos um gigante, Neal.
Мы разбудили великана, Нил.
Estás pronto para derrubar um gigante?
Ты готов разбить великана?
É uma bola de cabelos gigante.
Это гиганский комок волос.
Bem, devo dizer, Leonard, quando ouvi falar da tua ideia do Jenga Gigante, fiquei céptico.
- Что ж, Леонард, должен заметить, что когда впервые услышал твою идею о Гигантской Дженге, то был настроен скептически.
Só estamos a jogar um pouco de Jenga Gigante aqui.
Мы тут играем в гигантскую Дженгу
Cordas, fios de nylon, uma almofada gigante.
Веревки, колготки, большие подушки.
Lá se foi o apiário gigante no meu quarto.
А вы так хотели устроить пасеку у меня в комнате.
Sabes, vou mudar-me para Nova Iorque quando for mais velho porque é deslumbrante e grande e é aqui que os sonhos se tornam realidade, e aquele pássaro gigante vem atrás de nós, certo?
Знаешь, я собираюсь переехать в Нью-Йорк, когда подрасту, потому что он весь такой сияющий и большой, и здесь мечты становятся реальностью, и эта гигантская птица летит за нами, не так ли?
O Bruno costumava meter-se em lutas com um gato gigante do 37.º andar.
Бруно все время дрался с котом с 37-го этажа.
Porque não acordas o maldito gigante e tu mesmo lhe perguntas?
Просто разбудите чертова великана и сами его спросите.
Aquele gigante acabou de dizer que te vai fazer pagar?
Великан только что грозился, что заставит тебя поплатиться?
Fui informado de que há um gigante a causar pânico na aldeia.
Я только что узнал, что вокруг деревни безобразничает бешеный великан.
- Sou o Anton. Sou um gigante.
Я Энтон.
Um gigante soltou-se.
Великан сорвался с крючка.
Perdeste um gigante?
Ты потерял великана?
Bem, um gigante encolhido.
Точнее, уменьшенного великана.
Um gigante na vila que quer matar o Príncipe.
В городе появился великан, который хочет убить принца.
Acho que encontrámos o nosso gigante.
Кажется, мы нашли нашего великана.
O que é? Um canhão gigante?
Большая пушка?
Fiquem atentos a este gigante.
Вы должны найти этого великана.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]