Translate.vc / Portekizce → Rusça / Gágá
Gágá Çeviri Rusça
159 parallel translation
Ficando gagá com a idade... pede às pulgas, que convençam o guarda a deixá-lo entrar.
Он впадает в детство и молит даже этих Блох помочь ему уговорить привратника.
É uma velha gagá!
Я заявлю в полицию!
Será que estou velho? Gagá? Perdi o juízo?
Может, я стар стал, из ума выжил?
Como se pode, neste momento, nomear chefe militar um gagá?
Но разве можно в такую минуту назначать человека дряхлого?
Devias agradecer-me por eu te ajudar, velho gagá!
Знакомьтесь, это мой дядька родной, Спиридон Соломин.
Deve ter-se esquecido, no fim já estava muito gaga.
Последние дни жизни он был не в себе.
velho gagá...
Ничего.
Inspector Chan, desculpe. Os Pcs estão a dar erro novamente. Gaga, urgente, Hoi Saat Clube de meninas.
Простите, инспектор, у нас эта программа работает с того момента, как ее установили.
Ei, Gaga! Vieste cedo. Estou livre, então vim mais cedo.
- Лара, чего ты так рано пришла?
Posso lhe perguntar se você é a Sra. Gaga?
- Простите, вы мисс Лара? - Да.
Mestre Hung, Está aqui o Inspector Chan do OCTB para ver a Gaga. Esse gordo, ele é uma má notícia!
Как только вошла, я увидела полицейского, он беседует с Ларой.
Gaga, por que estás de volta aqui tão cedo?
- А ты чего приперлась?
- Vamos ver. A Gaga é muito difícil de conquistar, Inspector. O que foi que conseguiste?
Лара играет недотрогу, а я, между прочим, свободна.
Onde está a Gaga?
- Где Лара?
A Gaga está lá dentro.
- Она там, в баре.
Gaga, a mama-san anda à tua procura. Até mais logo, bonitão.
Какая разница?
Gaga, tens de me ajudar desta vez. Aquele miúdo alí quer arruinar-me.
Лара, ты должна мне помочь, этот парень хочет меня уничтожить!
Gaga, se lhe contares acerca de mim, serei um homem morto. Estou te a implorar por um favor, ok?
Лара, если ты ему все расскажешь о моих делах, меня арестуют, ты этого хочешь?
Inspector Chan. Gaga, o Inspector Chan quer falar contigo.
Инспектор...
Está completamente gagá.
Она совсем... ку-ку.
Velha e gagá.
Старая маразматичка, старая маразматичка...
O truque da gaga é excelente.
Это заикание просто б-б-б-бесценно.
Esta cancelado, sabia. Acho que prefere o Velho Gaga.
¬ ычеркни. " ы наверно предпочитаешь старые кровь и кишки.
Alguns de vocês conhecem-me como "Mikey Gaga".
Некоторые из вас зовут меня Микки Псих.
Estou a ficar gagá com a idade.
Пол? А маразм-то крепчает, однако.
- Estou gagá.
Потому что я выжил из ума.
- Não lhe dê ouvidos. Está gagá.
Не слушайте его, он выжил из ума!
Fechado, velho gagá.
Годится, старый койот.
Provavelmente quis fazê-lo antes que fosse completamente gagá.
А она еще в том возрасте, когда малышей заводят.
Não me venhas com essa de gugu-gaga.
- Только не впаривай мне свои каки - куки!
Um velho gagá cagão, que a Segurança Social mandou.
Какой-то старый ворчун, по линии собеса.
Algumas tornam-se grandiosas como a Madre Teresa ou a Lady Gaga.
Некоторые становятся великими, как Мать Тереза или Леди Гага.
- Não sou gaga.
Я не заикаюсь.
E aqui tem, Sr. Bombeiro, e Lady Gaga.
А вот и тебе, мистер пожарный. И Леди Гага.
Depois, a Lady Gaga não trocou a peruca quando voltou como Taylor Swift.
Плюс, Леди Гага забыла сменить свой парик - когда она вернулась в качестве Тэйлор Свифт.
A Gaga é antiga aluna da Tisch. Se ela não quer dar um concerto secreto no Bleecker, ao menos que tenha a cortesia de o dizer.
Даже если она не хочет давать тайный концерт на улице Bleecker, она хотя бы окажет честь, написав ответ.
Estão a falar sobre a Lady Gaga?
Вы говорите о Леди Гаге?
Estou a falar de Gaga Ahmadinejad, a Primeira-Dama do Irão. Não, Blair.
Нет, Блэр.
Um musical apresentando as músicas da antiga aluna da Tisch, a Lady Gaga.
Мюзикл с выпускницей Tisch - Леди Гагой.
O Paul adora a sua Gaga.
Пол любит свою Гагу.
Queres que eu cancele com a Vanessa, que vai ficar furiosa, para escrever um musical "Branca de Neve" / Lady Gaga para ser realizado pela Blair Waldorf?
Ты хочешь, чтобы я отменил концерт с Ванессой, которая будет справедливо зла, чтобы... чтобы написать мюзикл "Белоснежка" - Леди Гага, который будет ставить Блэр Уолдорф?
Inspirado nas letras da Menina Gaga, escrevi uma sátira sobre a fama, o glamour e a obsessão da nossa sociedade pelo brilho de coisas novas.
Вдохновившись лирикой мисс Гаги, я написал режиссерские пояснения. О славе, гламуре и помешательстве на новеньких блестящих вещах.
Talvez nunca tenhas ouvido falar do Cyrus Rose, mas a Lady Gaga com certeza que já ouviu.
Ты мог никогда не слышать о Сайрусе Роузе, но о Леди Гаге, наверняка, слышал.
- Gaga, nervosa. Parece culpada. - Está inocente.
Ёти запинани €, нервы она выгл € дит виновной.
Já ouviste uma risada gaga?
Шутишь?
Achas que sou gaga?
Я что, ззза-икаюсы?
Sinto-me como a Lady Gaga.
Чувствую себя как Леди Гага.
- Eles vão cantar GaGa.
Стойте, что?
O que tem esse tal de GaGa?
Черт их побери.
A Lady GaGa é uma mulher.
Как Боуи?
GaGa.
Гага.