Translate.vc / Portekizce → Rusça / Génial
Génial Çeviri Rusça
1,203 parallel translation
- Genial. Jason ficará agradecido.
Джейсон будет рад.
Genial.
Круто.
Digo... às vezes é insuportável, mas é genial.
Иногда он бывает занозой, но вообще-то он классный.
É genial e compreensivo.
Он замечательный, решительный, сочувствующий и опытный.
Mas o genial é imitarmos um assassino serial que já existe, é o crime perfeito.
И самое гениальное - то, что мы подражаем убийце, который на самом деле существует. - Это идеальное преступление.
- Eu digo é que foi genial!
- я называю это гениальностью.
Digam o que disserem, ele é um alpinista genial.
Он чертовски хороший альпинист.
Tive uma ideia genial.
У меня есть гениальная идея.
Frenchy, que responderias se eu te dissesse que és casada com um homem genial?
Фрэнчи, что, если я тебе скажу, что твой муж - гениальный человек?
- E um plano genial.
- Идея гениальная, скажи ей!
Queres que eu inclua uma pateta num plano genial?
Я включу дуру в наш гениальный план?
Estão a pensar em Henry James, o trompetista, que também era genial, mas eu estou a falar de Henry James, o escritor.
А я это знаю! - Нет, вы говорите о Гарри Джеймсе... - Генри Джеймс, да!
Sim, é genial. É muito divertida.
- Да, она в порядке и даже лучше.
Não seria genial se a vida fosse assim?
Хотя, может и стоило бы...
Um dia estás genial em cena e no seguinte dás entrevistas sobre espartilhos.
И при этом крайне опасных. Да ты просто гениальна!
Juro por Deus, ela é genial!
Богом клянусь!
Está a ser uma noite genial.
О, это украшение вечера!
Foi então que a vossa pulseira genial deixou de funcionar.
Тогда ваш супернарукавник перестал работать.
É um advogado genial e justo e aceitá-la-á na equipa dele, porque é justo.
Он блестящий и непредубеждённый адвокат и он примет тебя в свой штат, потому что он, ну-у, непредубеждённый.
Obviamente, Lionel Tribbey é um advogado genial e indispensável.
Очевидно, Лайонел Трибби - превосходный адвокат, без которого мы не можем обойтись.
Foi genial.
Это было гениально.
Era genial.
Это было потрясающе.
Mas nenhuma mentira, por mais genial que fosse, poderia salvar Satine.
Но никакая ложь, какой бы блестящей она не была, не могла уже спасти Сатин.
Genial!
Гениально.
És genial!
Гениально.
Achei genial o artigo que escreveste sobre o divórcio dos teus pais.
Знаешь, а я читала статью, которую ты написала о разводе родителей. Это класс!
Foi genial!
- Эти люди... - Это было классно!
Não tenho o começo, mas vais ver, é genial.
Не сначала, но ты увидишь, это классно!
Danny, isto é genial.
Дэнни, это замечательно.
No final dos anos oitenta, estava-me a aproximar dos trinta anos... Fora expulso da faculdade devido a um trabalho genial sobre a influência agressiva da filosofia alemã no rock and roll.
Однажды, в середине 80, мне как раз перевалило за 25, меня только что выгнали из университета после того, как я прочел блестящую лекцию об агрессивном влиянии немецкой философии на рок "н" ролл под названием
Genial. Ok?
Точно..
Genial!
Отлично!
Foi genial!
Это было шикарно!
Genial! Fantastico!
Прекрасно, просто прекрасно!
Genial!
Супер.
Genial... aiiieee!
Это здорово... Ай!
Fui genial.
- Ну как?
Mas é genial.
Но это замечательно.
Isto é genial. Foram internados dezassete devido a "expectativas frustradas".
Слушайте. 17 человек лечились тут из-за расстроенных ожиданий.
Tu costumavas ser genial.
Ты привыкла быть гением.
Foi genial...
Да, мне понравилось.
Tenho um costureiro genial.
Я прогнал его через поиск три раза, Крумми.
Genial.
Изумительно.
Uma primeira impressão, genial.
Вот и познакомились.
- Isso é genial.
- Замечательно.
Genial.
Прекрасно.
"Um trabalho surpreendente de uma pessoa genial?"
"Потрясающая работа истинного гения."
Soltar a sela do cavalo da mãe foi genial, Fredrick.
Подпортить седло маминой лошади было прекрасной идеей, Фредерик.
Ainda assim, foi genial.
- Алекс, ну должно же быть что-то, что ты могла бы сделать.
Lex, acho que a tal mulher é genial.
Лекс, я считаю, что она настоящая.
Era genial.
Это было гениально.